论文部分内容阅读
静态的映射,体现的是翻译的绝对性;而动态的合成或整合,则反映的是翻译的相对性。翻译的过程是译者这个媒介完成的源语文本和目标语文本两个概念域的动态合成或整合,形成合成概念域。由于译者素质的不同,这个合成概念域体现为不同的相对性的目标语文本。绝对的目标语文本是不存在的,而正是这个绝对的不存在才使译者去追求它,创造出一个又一个各具特色、不断接近源语文本的相对的目标语文本。