翻译与SV提挈句的语用特征

来源 :外语与外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhz_8512
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译离不开意义转达,而意义的转达有赖于语言的形式转换。翻译的语言形式转换为语用的过程,在这一过程中,SV提挈句以其“适应性”和“关联性”制约原话语内容的转达。SV提挈句的“适应性”和“关联性”为翻译的两个语用特征。
其他文献
本文尝试运用分析哲学家蒯因的不确定性原则探讨译者主体地位的分析哲学基础。意义的不确定性和指称的不确定性导致了翻译不确定性论题。这一论题赋予译者主体地位:由于语词指
随着环境与食品污染问题日益严峻,现代疾病的疾病谱发生了改变,从传染性疾病转为以慢性疾病为主。中医、中药文化在中国历史悠久,治疗疾病有其独到之处,不同疾病可以转化为阴、阳
抽查范围:山西省生产经销及使用单位(住宿业)的75个批次(其中山西省内企业生产29个批次,山西省外企业生产2个批次,使用单位44个批次)的枕套。抽查结果:合格68个批次,不合格7个批次(