美学视角下的科技英语翻译

来源 :小说月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jwc4542
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:在当今信息时代,科技发展日新月异,全球范围的科技交流也日益频繁,需要大量的科技翻译人才。科技文献的翻译,既要求译者具有很好的外语能力,还要求译者必须具备相应的专业知识。目前,我国高校英语专业的毕业生众多,但科技翻译人才的缺口却很大,因为仅有英语专业背景的人翻译科技文献,总是更容易出现科技专业人士所谓的常识错误。
  关键词:美学;科技英语;翻译
  随着理工类学生外语水平的提高,他们中不少人已开始直接用外语进行科技写作。社会上的一些翻译公司也纷纷改弦更张,优先聘用具有理工科背景的人员做翻译。
  但是,大多数科研人员要从事科技翻译工作,则仍然受到外语水平的制约。“相当多的中国科研人员研究出了世界领先的科研成果,欲在国际知名科技期刊或文摘上发表他们的科技论文……但往往由于‘poor translation’被退稿,令人可惜。
  1 文学翻译美学研究
  美学,是一门古老而年轻的学科。“中国的哲人从春秋时代就在谈论美言与信言问题,从老庄的自然与美,荀子的‘美与学’,顾恺之的‘以形传神’,刘勰的‘神思’与‘风骨’,以及苏轼的‘文尚自然’与‘传神写照’,一直到王国维的‘境界’与‘意境’,既在论诗、论画、论文、论人,又在论理、论道、论法、论艺,其实就是文艺美学所阐扬的中国式的“审美主体实践。”18世纪德国启蒙思想家、哲学家和美学家鲍姆加登的《美学》的出版,标志着美学作为一个独立的学科在西方正式问世。美学对于文学、艺术乃至人们日常生活的影响是深刻而全面的。
  2 科技翻译的美学取向
  2.1 简洁美
  精炼简洁是一种公认的美。科技语言强调以最少的文字符号传递最多的信息,因此科技翻译应更加讲究简洁美。从词汇层面看,科技英语的构词大量采用合成法、混成法、词缀法、缩略法。合成法,如fallout(放射性尘埃)。混成法,如smog=smoke+fog(烟雾)。词缀法,例如前缀anti-加在词根前即构成antimatter(反物质)、antiparticle(反粒子)、等。随着科技和英语的发展,又不断产生新的构词成分用作科技英语的构词手段,如、aero-(空气)、carbo-(碳)等。缩略法,如IC(integrated circuit集成电路)DC(direct current直流电)等,这样词汇就简略方便多了。从句法层面观察,科技英语有以下特点:
  一是大量使用名词化结构。科技文体要求行文简洁、表达客观、信息量大,一个句子可容纳好几个名词短语,表达较为复杂的过程和思想。二是少用人称句,多用非人称句,以更简洁的形式表达各种逻辑关系,并将逻辑标记大量省略,把形合句变为意合句。这样表达简洁明快,给人一种美感享受。三是广泛使用被动语态,避免提及所谓“施动者”。这样,句式不仅客观性强,而且表达练达,体现出简洁美。四是大量使用非限定动词。分词短语、分词独立结构通常可用来代替时间、条件、原因、结果等状语从句、定语从句、并列句等。使用不定式短语代替各种从句,用介词+动名词短语代替定语从句或状语从句。这样可以缩短句子,而且句子结构完整、主从分明、严谨规范。
  2.2 逻辑美
  匈牙利翻译家拉多·久尔吉说翻译是一种逻辑活动。科技文献一般要表达的是科技事实、概念、原理,解释自然现象,因此讲究推导合理、逻辑缜密,追求无懈可击。科技英语通过照应关系和词汇纽带等语法粘着手段形成逻辑纽带,使行文成为一个有机的整体。注
  重逻辑思维是使科技翻译实现“雅”的一个重要因素。
  例如:“虽然铝的强度不及钢,但是当铝与少量的钢、锰和镁制成合金,并经过热处理后,其强度可以接近钢。”译文:“Aluminum,though much less strong than steel,can be given a strength approaching that of steel when it is alloyed with small quantities of copper,manganese and magnesium,and subjected to heat treatment processes.”[6]
  英语原句的主干很短,即“Aluminum … can be given a strength approaching that of
  steel.”除了句子的主干,句子含有兩个从句,一是省略型的让步从句“though(it is)much less strong than steel”,二是省略型的条件从句“…when it is alloyed with small quantities of copper,and(it is)subjected to heat treatment processes”,两个状语从句,一前一后,不仅令结构匀称,而且层次递进的逻辑关系严密。从以上例句可以看出,对原文的理解不仅仅靠语法上的分析,更主要的是要分析其内在的逻辑联系。只有通过正确地判断原文的逻辑关系,才能在准确的基础上达到翻译上的美感。
  3 结语
  翻译美学是一门博大精深的学问,在科技文体翻译量激增的今天,我们更应认识到科技文章的美学价值。在提倡科技翻译工作者学习科技知识、掌握专业技术的同时,我们还应该强调扬长避短。英语专业出身的科技翻译工作者要注意充分发挥自己在语言方面的优势,探索科技翻译与文学翻译的契合点,增强科技译文的美感。
  参考文献:
  [1] 于建平.科技论文汉译英中若干问题分析[J].中国翻译,2001(1).
  [2] 刘宓庆.翻译美学导论:自序[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005.
  [3] 冯志杰.汉英科技翻译指要[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998:5-6.
其他文献
摘 要:侯孝贤从事电影创作至今将近四十年,导演长故事片17部,短片3部,纪录片1部。国内外对其电影技法和美学研究不断,但对其研究的综述文章却比较罕见。本文从1984《风柜来的人》起,对侯孝贤电影研究成果做一个简要的梳理,希望能给后来研究者提供研究便利。  关键词:侯孝贤;研究综述  侯孝贤是台湾电影的标杆,也是一位世界级的电影大师。对他电影的关注与研究始于1984年《风柜来的人》,三十年来未曾断绝
期刊
摘 要:城市是人类文明集中化发展的发达产物,它与人类生存行为休戚相关。但是,随着人类社会活动的增加和对世界改造方式的演变,如,人口与城市恶性膨胀、城市空间匮乏等弊病,人们开始重新审视城市设计。最为突出的方面就是城市广场设计。一方面,城市广场满足了人类感官的享受,尤其对于沉沦在社会生活活动中的人群来说,多样化的景观可以给予人们最原始的视觉享受。另一方面,城市广场为人们提供了享受自然和社会活动的聚集场
期刊
摘 要:贾科梅蒂的风格主要还是在雕塑中体现。他是戰后欧洲最伟大亦最富于表现力的雕塑家、油画家,32岁后,雕塑及绘画作品均以表现人物为主,有着存在主义倾向,反映了第二次世界大战之后,普遍存在于人们心理上的恐惧与孤独。  关键词:贾科梅蒂;超现实主义;存在主义;孤独;真实  贾科梅蒂(Giacometti·Alberto,1901~1966),瑞士超现实以及存在主义雕塑家,油画家。绘画主题以传统人物肖
期刊
摘 要:本文主要分析了Vocaloid3歌声合成的原理,并探讨了这款软件操作和效果方面的不足,最后重点提出了与算法和文本处理等有关的四点建议。  关键词:Vocaloid3;歌声合成;算法;文本处理  歌声合成技术是指通过语音合成技术相关技术让计算机合成出模拟人声的歌声。优点在于便于创作和修改,能获得较为完美的歌声。这是一个非常有前景的方向。比如,相应的虚拟歌手可以创造巨大收益,它们与真实歌手无异
期刊
摘 要:在现代汉语中“粉红”是指红色与白色混合而成的颜色,即是浅红色。但是从其造字义来说“粉”最初并没有红色的含义。本文主要探讨“粉”的名词意义“末儿”与形容词意义“粉红色”之间的关系,梳理出词义的主要发展经过。  关键词:粉;粉末:粉红色  “粉,傅面者也”(《说文解字》),据此可知“粉”许慎将“粉”释为涂抹在面上的脸上的粉末。又“粉,分也,研米使分散也”(《释名·释首饰》),故从声训的角度来说
期刊
摘 要:同声传译这个词我们并不陌生,但是它的历史并不是很长,从第一次世界大战末开始使用到今天,也不过八十年左右的时间。随着中国与外界交往的增多,同声传译已经成为司空见惯的现象。是现代国际会议普遍接受的翻译方法。因此,同声传译的重要性更加值得肯定。  关键词:同声传译;技巧;应用  1 同声传译中的增补法  同声传译作为翻译方式的一种,同时也是一种翻译技术和艺术的结合,需要译员发挥自己的再创造性来进
期刊
摘 要:本文重点从同音同形词和多义词的定义角度出发,分析了它们的内涵和外延,从而找出两者之间的区别,并提出了几种区分的方法。  关键词:同音同形词;多义词  语言研究者一直对词的多义性(polysemy)进行研究,然而都面临着一个共同的难题,即一词多义与同音形异义(homonym)的区分问题。通常,多义词与同音词之间没有绝对的分界线。多义词(一词多义)和同音词(几词同音),都是用同样的语音形式表达
期刊
摘 要:致使两幅作品风格不同与各自经历和人生际遇有很大关系,也与他们各自所处时代、继承前人的高度有很大关系。王冕的前朝是宋,宋以院体画盛行,提倡艳丽写实,文人画尚不成熟,王冕为文人画得发展做出重要贡献。而徐渭是站在巨人的头上,需要做的是写实性的突破。在他之前,林良开始用写意笔法;沈周注重笔墨,将草书引入画中,孕育大写意花鸟画的出现;比徐渭大三十多岁的陈淳揭开了大写意花鸟画的开端,徐渭在他们的表现技
期刊
卫斯理看到了这条应聘启事。  新的报纸忘了买,网费也没续交,卫斯理就是这么一个不管下一秒的人。他或许即将毕业,或许已经毕业,时间没钱给他买钟,他也自然抛弃了时间。  神奇的卫斯理虽然不好好读书,但却上了大学。一旦飘远,时间就快了起来,卫斯理要毕业了。毕业就要找工作,找工作便要看招聘启事。  可他手上拿的是去年的报纸,从图书馆的老旧报刊栏抽的出来,泛着些灰,纸边有些泛黄,鼻尖隐约飘来一股霉味儿。卫斯
期刊
摘 要:在日语中,许多词的形成都伴随着变音现象。主要包括连浊、转音、音便、半浊音化等内容。了解这些音变现象对我们更完善地掌握好日语,无疑是大有益处的。本文的主旨在于,将上述各项变音现象加以总结,希望能够为日语学习者提供一点帮助。  关键词:变音;连浊;转音;音便;半浊音化  1 连浊现象  所谓连浊是指某些复合词中的后一部分的第一个音节由清音变成浊音的现象。这种现象只能发生在“カ、サ、タ、ハ”四行
期刊