论文部分内容阅读
意义和形式有着不可分割的联系,意义由形式体现,形式承载着意义。本文从主位—信息结构理论出发,对比分析英汉两种语言的结构差异,论述原文的行文结构承载着作者想要表达的意义和想要达到的交际目的,因此在英汉互译中要尽量再现原文的信息结构,以期重现信息焦点、达到最理想的语篇效果,实现最贴切的自然对等。