论文部分内容阅读
1984年9月26日上午10时,对于自由港香港来说,是一个富有重大历史意义的时刻。中国政府代表团团长周南和英国代表团团长理查德·伊文思,在一张铺着绿色台布的长桌旁就坐。在摄影机的闪光灯不停的闪烁下,他们庄重地在文件上签了字。签字结束后,两人站起来,微笑着握手表示祝贺,这时,人民大会堂西大厅里响起了一阵掌声。他们草签的历史文件,便是“中华人民共和国政府和大不列颠及北爱尔兰联合王国政府关于香港问题的联合声明”。这一联合声明翻开了香港历史上新的一页。这个联合声明宣布:中国政府于1997年7月1日对香港恢复行使主权后,香港作为特别
At 10 a.m. on September 26, 1984, for Hong Kong, a free port, it is a moment of great historic significance. Zhou Nan, head of the Chinese government delegation, and Richard Evans, head of the British delegation, sat by a long table covered in green tablecloths. With the flashing of the camera flashing, they solemnly signed the document. After the signing, the two stood up and congratulated each other with a smile and a handshake. At this time, a round of applause sounded in the hall of the Great Hall of the People. The historical documents they signed are the Joint Statement of the Governments of the People’s Republic of China and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on Hong Kong. This joint statement opens a new page in the history of Hong Kong. This joint declaration declares that after the Chinese government resumed its sovereignty over Hong Kong on July 1, 1997, Hong Kong as a special