论文部分内容阅读
德国功能派翻译理论认为翻译是一种行为,是以其行为目的和功能为核心的,强调翻译时要偏向译文和以读者的感受为准绳,其对应用性翻译实践更具指导性和针对性。文章以功能派翻译理论为指导,分析了现今广西旅游景点英译所存在的问题,并从功能理论的框架提出一些有效的翻译策略和方法,以求能准确、生动地译出为国外游客所接受的旅游文本。