【摘 要】
:
<正>在现代全球化语境中,做一个西方中产阶级旅游者,或许会因为与他自己的家乡相似的异域风景而大为吃惊。尽管在跨越国界之后,语言、食物以及信仰等文化特征时常会改变,但是
论文部分内容阅读
<正>在现代全球化语境中,做一个西方中产阶级旅游者,或许会因为与他自己的家乡相似的异域风景而大为吃惊。尽管在跨越国界之后,语言、食物以及信仰等文化特征时常会改变,但是,几乎在每一处新的地方都有熟悉的东西等待着他。人们在家里珍藏着已在世界各国电影院里公映的影碟。旅店里的音乐频道播放的
其他文献
<正> 近年来,为配合仪征化纤联合工业公司基建工程,我们先后清理了一百余座古墓葬,其中101号墓为西汉元始五年纪年墓,墓内出土了一批有价值的竹简和器物。现先报道如下。一墓
汉语长句英译时,一般要进行断句,然而究竟应该怎样断句,断句有没有一定的依据和规律可循,却是一个很复杂的问题。本文在总结前人研究的基础上,提出了断句的一般原则,并指出几
<正> 1982年美国《洛杉矶时报》刊登了一组幽默漫画。一个黑人孩子问另一个黑人孩子:“Where’s Frances?”答曰:“He sick”。旁边一个白人孩子不解地问道:“You mean he IS
美国电影产业不再专注于美国国内观众。好莱坞的国际贸易式的主导方向改变了其自身与国内市场的关系。本文立足于此,阐述了战后美国电影在不断变化的融资及营销实践等方面与
林肯演说辞的风格徐振忠美国第16任总统阿伯拉罕·林肯(AbrahmLincoln,1809—1865)不仅是一位杰出的资产阶级革命家,而且是一位出类拔萃的政治演说家。他被誉为美国演说史上的一颗超级巨星。林肯的演说辞
随着市场经济快速发展,竞争越来越激烈。企业要想在竞争激烈的环境中占据优势地位,就必然要全面统计企业经营过程中的各项数据,为加强企业内部管理提供准确的数据依据。本文
异化翻译一指旨在保留外来文本语言文化特色的翻译方法,也称异域化,此"异"指非本土。异域化属于跨文化想象,可服务于不同文化政治议程。异化翻译又特指Venuti的"异化翻译",其
本文从评价理论的态度系统角度,对白居易10首叙事诗以及Levy的英译在情感、判断、鉴赏三大子系统的评价资源的分布和使用频率进行了研究。研究发现,Levy的翻译有增加态度资源
语用意义的研究是词汇语用学的一个重要研究领域。人们使用语言的过程是一个复杂的不断作出语用意义选择的过程,该过程不同程度地受语用意识和语用交际环境的影响和调控。语
浙江省是我国较早进入老龄化社会的省份,老年人口总数大且相对欠发达地区的老龄化速度要快于发达地区,养老设施严重不足。老龄化的发展呼吁社会对老年人的社会保障进行立法,