论文部分内容阅读
描述翻译学从20世纪50年代开始萌芽,20年后,语料库翻译学也逐渐发展起来,其中“翻译共性”也成为语料库翻译学的重要分支。到目前为止,大多数学者对翻译共性的研究都以文学翻译为基础,少有人将翻译共性与学术翻译联系起来。本文将以定向研究的方式,分析翻译共性在学术翻译中的体现,以证明在翻译时使用翻译共性理论可降低译文的阅读难度、增加其可读性。
The study of translation studies started to sprout from the 1950s. Two decades later, the translation studies of corpora have also gradually developed. The translation commonality has also become an important branch of corpus translation studies. So far, most scholars’ studies of translational commonness are based on literary translation. Few people associate translational commonality with academic translation. This paper will analyze the manifestation of translation commonality in academic translation by means of directed research to prove that the use of translation commonality theory in translation can reduce the reading difficulty and increase the readability of translation.