论文部分内容阅读
明代刘元卿在《应谐录》中记载了一位盲人过桥的故事。故事说一盲人过涸溪桥时,不小心从桥上滑下,只好两手紧紧抓着栏杆不放。此时盲人惊恐交加,害怕桥下是深渊。一行人见状说不要怕,脚下是实地。盲人惟恐不实,仍死死抓紧栏杆,直至筋疲力尽坠下,方知脚紧挨着大地。于是自我解嘲:早知脚下即实地,也不致自己苦自己许久了!
Liu Yuanqing in the Ming Dynasty recorded the story of a blind person crossing the bridge. The story said a blind man had dried up the bridge when he accidentally slipped off the bridge, had no choice but to grip the railings tightly. At this time blind people panic, afraid of the bridge is the abyss. A pedestrian sees that not to be afraid, the foot is the field. Fear of the blind people false, still grasping the railing, until exhausted fall, square to know the foot next to the earth. So self-mockery: already known at the foot of the ground that is, do not suffer their own for a long time!