由一个日译汉词语带来的对英译汉的思考

来源 :湖北师范学院学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qncypt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中的词汇对等现象,仍然是一个值得思考的问题.有这么一组对等公式:王さん=老王,Mr.Wang=王先生,王さん=Mr.Wang,那么汉语中的老王=王先生吗?笔者对这几个词分别进行了考证,运用"等效原则"加以分析,指明机械翻译的弊端,并认为注重语境和文化因素在追求等效翻译中意义重大.
其他文献
日前,广州市交委车辆技术管理处副处长龚一龙,广汽股份公司副总经理、广汽客车公司董事长蒋平等一行8人乘上玉柴城市客车型混合动力样车,体验其优越性能。客人们表示,试乘的
在新的环境下,图书馆在馆藏资源的结构和获取方式等方面都发生了很大的变化,图书馆必须采取相应的措施,坚持实体馆藏与虚拟馆藏并重的原则,重视网络信息的存储,加强特色化馆藏建设
摘 要 《四库全书荟要提要》是指收录于《四库全书荟要》中各书的书前提要,因完成时间相对较早,与它本《四库全书》提要存在不少差异。论文以史部提要为例,将《荟要提要》与它本《四库全书》提要作一综合比对,以《荟要提要》证《四库全书》提要之误,也以《四库全书》提要证《荟要提要》之误。  关键词 《四库全书荟要》 四库提要 史部提要  分类号 G256  Abstract The Abstracts in
<正>~~
8月29日,"2009安凯客车城市公交高端客户研讨会"在内蒙古锡林浩特举行,国内30多家公交公司的代表与安凯一起就安全、节能、环保等话题进行热烈探讨。