重攀高峰 享受诗意人生——唐诗三百首白话英语双译探索

来源 :名作欣赏 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dingyougui1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
用白话翻译古诗文,我的具体办法是采用“加三字重组词句”的手段,把原诗文的句子融进成白话句子,让其意义进一步明朗。这样不再随便增减字数,就与原诗的章篇大体相似,可以不丢古诗、律诗、绝句、乐府的基本形态,留有原来的平仄、粘对、韵脚、对仗的余影,如此挂靠住原诗,既不是注解式的散文,也不是截然不同的现代新诗。英诗常有分一句为两行或两行以上的情况,这同中国古诗相译配,不免有失衡之憾。我想在这方面下点功夫努力避免。本文的目的之一就是要呼吁学习外语(比如英语)的中国学生(包括本硕博)应当储备自己祖国的文化传统知识,加强与国际的交流;同时,本文也希望能提供一个新的视角,帮助这些学生了解中国诗歌最为灿烂时期的最为优秀的诗歌作品;最后,本文当然也希望有意了解唐诗的外国友人,能够读懂一些,纠正一些。诚如此,我的努力则没有白费。 Using vernacular to translate ancient poetry, my specific approach is to use the words “reorganization of words and phrases” to fuse the sentences of the original poems into vernacular sentences, so as to further clarify its meaning. In this way, it is no longer necessary to increase or decrease the number of words. It is roughly similar to the chapter of the original poem. You can not lose the basic forms of ancient poetry, legal poetry, quatrains, and Yuefu, and leave behind the original shadows, stickiness, rhythm feet, and the shadows of confrontation. Living in original poetry is neither an annotation-style prose or a completely different modern poetry. The English poetry is often divided into two or more lines. This is translated into Chinese ancient poetry and it is regrettable that there is an imbalance. I want to work hard in this area to avoid it. One of the aims of this article is to appeal to Chinese students (including Benbo) who are learning foreign languages ​​(such as English) to reserve their own cultural and traditional knowledge of the motherland and to strengthen international exchanges. At the same time, this article also hopes to provide a new perspective. Help these students understand the most outstanding poetry works of the most brilliant period of Chinese poetry; finally, of course, this article also hopes that foreign friends who are interested in understanding Tang poetry can read and correct some of them. So, my efforts have not been wasted.
其他文献
随岳高速智慧费亭引入人机交互、环境监测设备等,实现收费道口硬件及软件的融合,开发智慧费亭App。本文将从智慧费亭的概述、智慧费亭在高速收费道口的应用、展望等几方面作
综述了三种具有代表性的生物基热固性树脂,即环氧树脂、苯并恶嗪树脂和不饱和聚酯的合成和改性方法以及这些树脂的主要性能和复合材料制备等方面的研究进展。
从世界经济的发展趋势看,"创新"已经成为旅游行业占据竞争有利地位的发展动力和重要手段。我国的旅游业虽然在发展阶段起步略晚,但发展速度依然不容小觑,从世界旅游组织的预测
目的探讨调节Lnk/干细胞因子(SCF)-干细胞因子受体(c Kit)通路对糖尿病状态大鼠骨髓间充质干细胞(BMSCs)成骨功能的影响。方法分离糖尿病大鼠BMSCs,免疫细胞化学染色鉴定后,将细胞
撇油过程中油水分离作业可以大幅度降低撇出物的运输、储存费用,提高收油效率,降低溢油回收作业的劳动成本,减少溢油的进一步扩散。由于撇油船上空间小,外排水含油量要求高,
2008年长三角16城市及杭州市经济运行呈现经济增速有所回落,经济总量比重略有下降;工业增速放缓,服务业比重上升等五个特征。提高杭州城市竞争力需关注与苏州的部分经济指标差距
作为诗评家的陈超,是随新时期诗潮第二次实验向度的展开而出现在诗坛的。他的敏锐、犀利,他独到精致的形式细读与印象性阐释,深展高迈的诗性智慧和自由洒脱的随笔性文体,都
【目的】研究了天童山阔叶林不同树种各器官非结构性碳水化合物储量及分配,为构建天童山阔叶林碳循环模型提供数据和理论基础。【方法】连续3年研究了天童山阔叶林不同树种(
针对三氯化磷水解生产亚磷酸的工艺特性,中试技术开发中应用了十字管反应器作为合成反应器,使得新工艺生产高效、安全、连续进行.本文着重介绍了亚磷酸扩试中反应器的开发设
针对某一典型的长距离重力流输水工程,利用特征线法对其进行数值模拟计算,得出了一种改进的两段折线关阀方案,并分别对直线关阀、两段折线关阀和改进的两段折线关阀方案进行