论文部分内容阅读
【摘要】:俄语标点符号及其使用规则是俄语标准语书面体系长期发展的产物,是为了适应书面交际的需要产生的。它作为标准语规范体系的一部分,在语言的交际过程中,发挥着重要作用。本文通过采取俄汉标点对比的方法,对俄语表达的使用规则进行了分析,希望能够帮助俄语学习者尽量减少俄语标点符号误用情况的发生。
【关键词】:俄语标点;使用规则;对比;
目前俄语书写中常用的标点符号有十种,其中与汉语中使用差别较大的是逗号、破折号、引号和省略号,常常会发生俄汉标点混用或者误用的情况。本文就这几种标点的使用规则进行分析和描述。
1.逗号
俄语和汉语中逗号均表示句子中话语的停顿,它们在写法上是一致的,但使用方法上却大为不同。
(1)在连接同等成分时,俄语使用的是逗号,而汉语使用的是顿号,这一符号在俄语中并不存在。如:
Здесь построены заводы, фабрики, магазины и школы.(这里建起了工厂、商店和学校。)
(2)在书信开头部分的称呼语后,俄语常用逗号或感叹号,而汉语则使用冒号。
在书信开头使用逗号的情况下,下文开头字母须小写;若是使用感叹号,则下文开头字母需要大写。如:
Господин Президент!
Меня поставили в известность, что…
(总统先生:近日获悉……)
(3)在数据表述中用作小数点使用时,俄语使用的逗号,而汉语使用的是小圆点。如:
Этот спортсмен преодолел высоту 2,29 метра.(这个运动员跳过了2.29米的高度。)
(4)在俄语中,当说明主语或人称代词的定语同时还起到修饰谓语的作用时,该定语须用逗号与其他词语隔开并单独使用。汉语的定语和主语一般是不可分离的。如:
К тебе, сердитому, никто уже не придет.(当你生气时,谁都不会来。)
2.破折号
破折号的主要功能是标示书面语所需要的停顿,表示语言结构或者逻辑结构的停顿,同时还可以用来表达有关话语的外在信息。在俄汉语中破折号都有打断上文的作用,表示“插话”的含义,但在某些用法上不同。
(1)俄语中的破折号可以用于直接引语之中,起到引号的作用。汉语中的破折号并不具备这一功能。
如果直接引语不另起一行,就用引号直接标明引语;但如果直接引语需另起一行,那么引語前则用破折号标明。如:
Однажды учитель спросил учеников: ?почему люди при ссорах повышают голос??-Наверное, они теряют спокойствие – предположили ученики.
(一天老师问同学们:“为什么人们吵架时会提高声音?”“可能是他们失去了冷静,”同学们回答说。)
(2)俄文书写表达中的破折号可以代替被省略句子成分,但汉语中的破折号没有这一功能,因此在俄译汉的过程中应适当添加被省略的句子成分,使汉语表达的意义更加完整。
Выбор профессии-один из важнейших вопросов в ранней юности.(选择职业是涉世未深的年轻人面临的最重要的问题之一。)
3.引号
俄语中的引号不仅可以用来标明行文中直接引用的话,而且还起到汉语中书名号的作用,可以用于书名、篇名、报刊名等。俄语中的引号的形式多用 ??,但也可用“”或〝〞以及,,“表示。在印刷业的行业用语中,前一种被称为枞针形引号(елочки),后三种被称为爪形引号(лапки)。同时需要注意的是俄文中的引号的书写方式为??,而汉语中书名号的书写方式为《》,二者是不相同的,不要混为一谈。
(1)俄文中的引号??可以用来引入直接引语,而汉语中的书名号《》并无此功能,在进行俄汉翻译时需要使用汉语的引号“”进行转换。如:
Он сказал ей: ?Я домой!?(他对她说:“我回家了!”)
(2)在俄文书写中,如果在引号里又使用引号时,即在套用引号时,俄语中通常外面是??,里面是“”或〝〞以及,,“。而汉语中通常外面是“”,而里边才是汉语的书名号或者是单引号等。如:
Маша ее спросила: ? тебе нравится фильм “Елки”??
(玛莎问她:“你喜欢《新年枞树》这部电影吗?”)
(3)在俄文中,如果引语是完整的句子,那么引语末尾的句号应放在引号的外面;但引文末尾的感叹号,问号和省略号等则应放在引号之内。而汉语中无论末尾是句号还是感叹号、问号或省略号等符号,该符号都应放在汉语的引号之内。如:
?Но что ж делать? Что ж делать?? - с отчаянием говорил он себе и не находил ответа. (“但是怎么办呢?怎么办呢?”他绝望地自言自语说,找不出答案来。)
4.省略号
俄汉语中都使用省略号,表示文中省略了部分内容。但两者的书写形式不尽相同。俄语中省略号用三个圆点表示,位置偏下;而汉语中的省略号用六个圆点表示,上下居中。
(1)俄语中,当省略号与问号或感叹号连用时,省略号应由原来的三点改用为两点,即为?..或!..,而不可写做?...或!...。而在汉语中,省略号在问号和感叹号之后使用时,仍用六个圆点,即?……或!……。如:
-Разве вы не заметили, сколько на ней бриллиантов?
-Богатство не есть счастье!..
(“难道您没看到她身上有多少钻石?”
“有钱不等于幸福!……”)
(2)在使用引文时,如果引用者主动省去了引文中的部分语句,则应该用〈…〉或[…]表示,用来区分于引文中原有的省略号。这是俄语标点中的特有现象,如若要译成汉语通常加以文字说明。
Щерба в работах описал: ?В истории науки... 〈…〉 Современное языковедение…? (谢尔巴在著述中写道:“语言学……。……(本书作者略)现代语言学……”)
通过对俄语标点符号中的逗号、引号、破折号和省略号的分析,我们可以发现这几种符号与汉语标点符号的使用差别较大,表达的意义也不尽相同。相同的标点符号放置的位置不同或者相同位置放置的标点符号不同,意义都会产生很大的变化,这就要求俄语学习者在学习俄语的过程中,也要对标点符号给与足够的重视,因为其在书面表达中起着重要的作用。
参考文献:
[1]华昶.俄汉标点符号的典型差异[J].俄语学习,1995(6):60-62.
[2]林穗芳.标点符号学习与应用[M].北京,人民出版社,2000
[3]王福银.俄、汉语逗号用法的差异[J]. 俄语学习,1994(1):52-54.
[4]魏倩.使用俄语标点应注意的几个问题[J]. 俄语学习,2008(6): 75-78
[5]赵秀玲.俄语破折号用法的规范性与灵活性[J].中国俄语教学,2004(3)
【关键词】:俄语标点;使用规则;对比;
目前俄语书写中常用的标点符号有十种,其中与汉语中使用差别较大的是逗号、破折号、引号和省略号,常常会发生俄汉标点混用或者误用的情况。本文就这几种标点的使用规则进行分析和描述。
1.逗号
俄语和汉语中逗号均表示句子中话语的停顿,它们在写法上是一致的,但使用方法上却大为不同。
(1)在连接同等成分时,俄语使用的是逗号,而汉语使用的是顿号,这一符号在俄语中并不存在。如:
Здесь построены заводы, фабрики, магазины и школы.(这里建起了工厂、商店和学校。)
(2)在书信开头部分的称呼语后,俄语常用逗号或感叹号,而汉语则使用冒号。
在书信开头使用逗号的情况下,下文开头字母须小写;若是使用感叹号,则下文开头字母需要大写。如:
Господин Президент!
Меня поставили в известность, что…
(总统先生:近日获悉……)
(3)在数据表述中用作小数点使用时,俄语使用的逗号,而汉语使用的是小圆点。如:
Этот спортсмен преодолел высоту 2,29 метра.(这个运动员跳过了2.29米的高度。)
(4)在俄语中,当说明主语或人称代词的定语同时还起到修饰谓语的作用时,该定语须用逗号与其他词语隔开并单独使用。汉语的定语和主语一般是不可分离的。如:
К тебе, сердитому, никто уже не придет.(当你生气时,谁都不会来。)
2.破折号
破折号的主要功能是标示书面语所需要的停顿,表示语言结构或者逻辑结构的停顿,同时还可以用来表达有关话语的外在信息。在俄汉语中破折号都有打断上文的作用,表示“插话”的含义,但在某些用法上不同。
(1)俄语中的破折号可以用于直接引语之中,起到引号的作用。汉语中的破折号并不具备这一功能。
如果直接引语不另起一行,就用引号直接标明引语;但如果直接引语需另起一行,那么引語前则用破折号标明。如:
Однажды учитель спросил учеников: ?почему люди при ссорах повышают голос??-Наверное, они теряют спокойствие – предположили ученики.
(一天老师问同学们:“为什么人们吵架时会提高声音?”“可能是他们失去了冷静,”同学们回答说。)
(2)俄文书写表达中的破折号可以代替被省略句子成分,但汉语中的破折号没有这一功能,因此在俄译汉的过程中应适当添加被省略的句子成分,使汉语表达的意义更加完整。
Выбор профессии-один из важнейших вопросов в ранней юности.(选择职业是涉世未深的年轻人面临的最重要的问题之一。)
3.引号
俄语中的引号不仅可以用来标明行文中直接引用的话,而且还起到汉语中书名号的作用,可以用于书名、篇名、报刊名等。俄语中的引号的形式多用 ??,但也可用“”或〝〞以及,,“表示。在印刷业的行业用语中,前一种被称为枞针形引号(елочки),后三种被称为爪形引号(лапки)。同时需要注意的是俄文中的引号的书写方式为??,而汉语中书名号的书写方式为《》,二者是不相同的,不要混为一谈。
(1)俄文中的引号??可以用来引入直接引语,而汉语中的书名号《》并无此功能,在进行俄汉翻译时需要使用汉语的引号“”进行转换。如:
Он сказал ей: ?Я домой!?(他对她说:“我回家了!”)
(2)在俄文书写中,如果在引号里又使用引号时,即在套用引号时,俄语中通常外面是??,里面是“”或〝〞以及,,“。而汉语中通常外面是“”,而里边才是汉语的书名号或者是单引号等。如:
Маша ее спросила: ? тебе нравится фильм “Елки”??
(玛莎问她:“你喜欢《新年枞树》这部电影吗?”)
(3)在俄文中,如果引语是完整的句子,那么引语末尾的句号应放在引号的外面;但引文末尾的感叹号,问号和省略号等则应放在引号之内。而汉语中无论末尾是句号还是感叹号、问号或省略号等符号,该符号都应放在汉语的引号之内。如:
?Но что ж делать? Что ж делать?? - с отчаянием говорил он себе и не находил ответа. (“但是怎么办呢?怎么办呢?”他绝望地自言自语说,找不出答案来。)
4.省略号
俄汉语中都使用省略号,表示文中省略了部分内容。但两者的书写形式不尽相同。俄语中省略号用三个圆点表示,位置偏下;而汉语中的省略号用六个圆点表示,上下居中。
(1)俄语中,当省略号与问号或感叹号连用时,省略号应由原来的三点改用为两点,即为?..或!..,而不可写做?...或!...。而在汉语中,省略号在问号和感叹号之后使用时,仍用六个圆点,即?……或!……。如:
-Разве вы не заметили, сколько на ней бриллиантов?
-Богатство не есть счастье!..
(“难道您没看到她身上有多少钻石?”
“有钱不等于幸福!……”)
(2)在使用引文时,如果引用者主动省去了引文中的部分语句,则应该用〈…〉或[…]表示,用来区分于引文中原有的省略号。这是俄语标点中的特有现象,如若要译成汉语通常加以文字说明。
Щерба в работах описал: ?В истории науки... 〈…〉 Современное языковедение…? (谢尔巴在著述中写道:“语言学……。……(本书作者略)现代语言学……”)
通过对俄语标点符号中的逗号、引号、破折号和省略号的分析,我们可以发现这几种符号与汉语标点符号的使用差别较大,表达的意义也不尽相同。相同的标点符号放置的位置不同或者相同位置放置的标点符号不同,意义都会产生很大的变化,这就要求俄语学习者在学习俄语的过程中,也要对标点符号给与足够的重视,因为其在书面表达中起着重要的作用。
参考文献:
[1]华昶.俄汉标点符号的典型差异[J].俄语学习,1995(6):60-62.
[2]林穗芳.标点符号学习与应用[M].北京,人民出版社,2000
[3]王福银.俄、汉语逗号用法的差异[J]. 俄语学习,1994(1):52-54.
[4]魏倩.使用俄语标点应注意的几个问题[J]. 俄语学习,2008(6): 75-78
[5]赵秀玲.俄语破折号用法的规范性与灵活性[J].中国俄语教学,2004(3)