论文部分内容阅读
有的朋友问:现在媒体对“非典”和“三个代表”这两个词在使用引号时有些混乱:有时加引号、有时不加引号,不知哪种用法正确,还是加与不加两者皆可?笔者认为,“三个代表”一定要加引号,“非典”最好也加引号。但用在标题时,根据需要也可不加。“三个代表”,是“代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向、代表中国最广大人民的根本利益”的缩写。“三个代表”这个词,已被收入《现代汉语词典》(2002年增补本)。
Some friends asks: At present, the media is somewhat confused about the use of quotation marks between “atypical pneumonia” and “three represents.” Sometimes quotation marks are used, sometimes without quotation marks, or they are used incorrectly or not, with or without both Can I? The author believes that “three represents” must add quotation marks, “SARS” is also best to add quotation marks. But when used in the title, according to need can not add. The “three represents” are shorthand for “representing the development requirements of China’s advanced productive forces, representing the advancing direction of China’s advanced culture, and representing the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people.” The term “three represents” has been incorporated into the Dictionary of Modern Chinese (Supplement 2002).