论文部分内容阅读
“苍龙以海为驿,美人以英雄怀抱为驿;人之生则红尘为驿,至皇城根儿,有皇家驿栈。”在这里,你可以品酩尽揽紫禁城美景,享受传统与时尚并行的优雅风范。
皇家驿栈位于故宫东邻, 有55间以历代皇帝命名的客房,周围古树列道,古屋环绕,于喧闹的都市中独享宁静。皇家驿栈体现了中国传统文化与西方现代设计理念的完美融合,每一处细节都是一种创新,令每位入住的客人在醇厚的历史文化中,对中国酒店进行全新的解读。
酒店原址是清华同学会,德国著名设计公司GRAFT保留了原有的砖墙和屋顶,将内部改造为现代化的国际酒店。皇家驿栈的命名也是别具匠心:一方面,酒店紧邻紫禁城——明清两朝皇宫;另一方面,酒店为每位客人提供的个性化服务使客人感受身临其境,心临其境。
餐厅名“玻璃坊”,经营早中晚三餐,还有一个酒吧,成为北京夜晚的又一亮点。行政总厨郝文杰是中国烹饪协会高级技师、中国药膳协会药膳烹调师、中国厨师之乡龙行酒店PM研究院理事,曾为紫云轩的主厨。他以中式素材配以时尚设计创意出品,给人奉献目不暇接的味觉盛宴。独自的客人可以在斜长桌边享美食,边阅读时尚设计杂志。聚会的朋友可以围坐在落地玻璃窗边的方桌品酒听音乐。
“紫禁城旁的空中四合院”是皇家驿栈天台的又一私家用餐圣地,中家设计的精美器皿,用料考究的创意宫廷菜,配以世界顶级的名酒,独享的GRAFT精心设计皇家驿栈巨资倾力打造私家的庭院,是私人聚会,商务宴请的首选地点。
天台酒吧名“饮”,可饱览故宫、眺望景山。“饮”吧提供独创鸡尾酒和甜点,还有现场烤制的意大利薄饼和中国烧饼。天台举办各种时尚表演和艺术展览,日落时分观赏酒店“升灯仪式”——伴着传统的中式擂鼓而升起的大红灯笼,韵味十足。
客房的设计为独特的“漂浮”内部结构,故宫的轮廓由墙绵延至床、沙发及书桌,将所有家具联为一体。房内主色是白,软包配色为橙、绿、蓝、灰。房间内配备现代化设施齐全,有旋转壁挂电视和无线上网,还可享受瀑布式淋浴和敞开式浴缸,令客人在别具匠心的设计氛围中体验皇帝的生活,感受文化的魅力。
A few months before the Beijing 2008 Olympic Games and the anticipated influx of athletes and tourists to the city, the Small Luxury Hotels member in the People’s Republic of China opened its doors on April 18. The 55-room hotel, The Emperor, is located adjacent to the former Imperial Palace of the Forbidden City, an acclaimed UNESCO world heritage site. Nestled in an old tree-lined avenue among traditional Chinese temples and houses, the hotel offers a tranquil respite from the hectic city pace of Beijing though located in its geographic centre.
The building of The Emperor was the former premises of the Qinghua University Alumni and features a classical Chinese brick façade and roof. Beijing Dacheng Youfang Zhiye Co. Ltd. developed the building into a hotel project with their international partners. The architecture of the cutting-edge design hotel was developed by renowned interior designers GRAFT, with international offices in Berlin, Los Angeles and Beijing. The project’s brand, overall concept and pre-opening operational development were created by hotel and restaurant development consultancy Walter Junger & Friends, Ltd. with offices in Berlin and Singapore.
The English name The Emperor was specially chosen: on one hand, it refers to the former imperial residence, the Forbidden City, home to Emperors of the Ming and Qing Dynasties. On the other hand, the name alludes to the individualised service afforded to every guest - an experience worthy of an Emperor.
The choice of names and their meanings for all areas of the hotel was also based on underlining the philosophy of hospitality and design. The harmony in the relationship between traditional Chinese culture and modern design facilitates guests in learning all about the various facets.
SHI means Food and Crystal is the name of the Chinese restaurant. The all-day dining restaurant is an ideal setting for breakfast, lunch and dinner, and features an integrated bar which transforms into a Beijing hotspot in the evening. Chef John Hao is responsible for this culinary jewel. He has worked in the famous Green T. House and is a senior member of associations such as the China Cuisine Association and the China Association of Health-Protection Food. Chef Hao also leads the "Longxing Hotel" research institute, known for the promotion of talented Chinese chefs.
His creative cuisine combines traditional Chinese basic elements with modern presentation. A highlight of the menu in SHI is the specialty dishes, each inspired by a story from imperial Chinese history.
Individual guests of SHI can dine on a diagonal long table, where architectural books and design magazines are provided for entertainment. More traditional configuration of tables along the glass windows of the restaurant and booth seating are also available.
Aerial Courtyard right by the Forbidden City is also a wonderful place for dinner. The plentiful culture and the centuries-old background made the dishes delicious as well as the skillful cooking method and pure natural materials.
YIN, the bar of The Emperor, means Drink and is one of the most breathtaking locations in Beijing. It is located on the rooftop of the hotel and offers unrivalled views of the Jingshan Hill pavilions and the Forbidden City palaces. The bar is open from April to October and the menu features specially-created cocktails, along with a snack menu offering a selection of international crêpes and freshly-baked Chinese sesame buns with sweet and savoury fillings.
Ideally suited to host fashionable events, art exhibitions and such, a daily highlight of the hotel is the "Raising of the Lanterns" ritual at sunset on the roof terrace overlooking the Forbidden City. A rousing anthem of beating Chinese drums announces the arrival of the red-garbed lantern bearers and culminates in the hanging of the lighted, large red lanterns. The ceremony is inspired by the once popular Chinese tradition of hanging red lanterns nightly at the door of selected concubines in wealthy households as a sign of favour by the master, as depicted in the acclaimed Chinese movie set in the warlord era “Raise the Red Lantern”. At YIN, this ceremony denotes the transformation of the rooftop bar into a club lounge at sundown and is an invitation to spend the evening under the stars at the highest vantage point in the hotel.
YUE signifies Joy and aptly describes the hotel spa and wellness area. The all-glass enclosure, also located on the roof terrace, offers amazing views of the surrounding area. The highest point of the roof is reserved for the hotel's Jacuzzi and offers relaxation at the "highest" level - in summer as well as when snowfall blankets the city. Another Spa centre located at First basement and famous for its
privacy feature and tender romance where you can enjoy the elegant comfort of the pleasure brought by massage.
Underground multi-function room displays many works of famous artists. we change it time to time so that let you feel a different visual effect.
Fitness centre situated next to the multi-function room, large glass floor allows guests experience the feeling of adjacent to natural.
JING, the rooms are unique for the almost "floating" interiors. All furnishings are connected to each other by an invisible line, appearing as if the wall flows into the bed, continuing into the sofa and finally to the desk. The prevailing colour in all rooms is white, highlighted with fiery orange, lime green, deep ocean green and dove grey. Each installation features a roofline motif of the Forbidden City silhouette, once again connecting modern design with traditional symbolism. The flat screen television can be adjusted for viewing from multiple areas of the room and offers an international channel selection and six in-house music channels in different genres. Room rates include breakfast, in-room honor bar and wireless internet access.
Along the guestroom hallways, deep sofa niches create a private oasis for a short relaxing break with a variety of music selection from all over the world together with classical Chinese music. Guests can also find out up-to-date information about Beijing hotspots, historic details, the hotel concept and some other little-known secrets from the LCD screens along the corridors and in the lobby.
Project developer Mr. Liu Shao Jun is proud of this new hotel, "I am very excited that we have created such a unique hotel with our international partners and are setting a benchmark in the boutique hotel and restaurant industry in Beijing and all of China. Not only will global visitors feel welcome at our hotel, but domestic travellers will also have an opportunity to experience a new style of hospitality. Our sincere wish is for SHI, YIN and indeed The Emperor, to become the favoured gathering place for the residents and visitors of our beautiful city."
皇家驿栈位于故宫东邻, 有55间以历代皇帝命名的客房,周围古树列道,古屋环绕,于喧闹的都市中独享宁静。皇家驿栈体现了中国传统文化与西方现代设计理念的完美融合,每一处细节都是一种创新,令每位入住的客人在醇厚的历史文化中,对中国酒店进行全新的解读。
酒店原址是清华同学会,德国著名设计公司GRAFT保留了原有的砖墙和屋顶,将内部改造为现代化的国际酒店。皇家驿栈的命名也是别具匠心:一方面,酒店紧邻紫禁城——明清两朝皇宫;另一方面,酒店为每位客人提供的个性化服务使客人感受身临其境,心临其境。
餐厅名“玻璃坊”,经营早中晚三餐,还有一个酒吧,成为北京夜晚的又一亮点。行政总厨郝文杰是中国烹饪协会高级技师、中国药膳协会药膳烹调师、中国厨师之乡龙行酒店PM研究院理事,曾为紫云轩的主厨。他以中式素材配以时尚设计创意出品,给人奉献目不暇接的味觉盛宴。独自的客人可以在斜长桌边享美食,边阅读时尚设计杂志。聚会的朋友可以围坐在落地玻璃窗边的方桌品酒听音乐。
“紫禁城旁的空中四合院”是皇家驿栈天台的又一私家用餐圣地,中家设计的精美器皿,用料考究的创意宫廷菜,配以世界顶级的名酒,独享的GRAFT精心设计皇家驿栈巨资倾力打造私家的庭院,是私人聚会,商务宴请的首选地点。
天台酒吧名“饮”,可饱览故宫、眺望景山。“饮”吧提供独创鸡尾酒和甜点,还有现场烤制的意大利薄饼和中国烧饼。天台举办各种时尚表演和艺术展览,日落时分观赏酒店“升灯仪式”——伴着传统的中式擂鼓而升起的大红灯笼,韵味十足。
客房的设计为独特的“漂浮”内部结构,故宫的轮廓由墙绵延至床、沙发及书桌,将所有家具联为一体。房内主色是白,软包配色为橙、绿、蓝、灰。房间内配备现代化设施齐全,有旋转壁挂电视和无线上网,还可享受瀑布式淋浴和敞开式浴缸,令客人在别具匠心的设计氛围中体验皇帝的生活,感受文化的魅力。
A few months before the Beijing 2008 Olympic Games and the anticipated influx of athletes and tourists to the city, the Small Luxury Hotels member in the People’s Republic of China opened its doors on April 18. The 55-room hotel, The Emperor, is located adjacent to the former Imperial Palace of the Forbidden City, an acclaimed UNESCO world heritage site. Nestled in an old tree-lined avenue among traditional Chinese temples and houses, the hotel offers a tranquil respite from the hectic city pace of Beijing though located in its geographic centre.
The building of The Emperor was the former premises of the Qinghua University Alumni and features a classical Chinese brick façade and roof. Beijing Dacheng Youfang Zhiye Co. Ltd. developed the building into a hotel project with their international partners. The architecture of the cutting-edge design hotel was developed by renowned interior designers GRAFT, with international offices in Berlin, Los Angeles and Beijing. The project’s brand, overall concept and pre-opening operational development were created by hotel and restaurant development consultancy Walter Junger & Friends, Ltd. with offices in Berlin and Singapore.
The English name The Emperor was specially chosen: on one hand, it refers to the former imperial residence, the Forbidden City, home to Emperors of the Ming and Qing Dynasties. On the other hand, the name alludes to the individualised service afforded to every guest - an experience worthy of an Emperor.
The choice of names and their meanings for all areas of the hotel was also based on underlining the philosophy of hospitality and design. The harmony in the relationship between traditional Chinese culture and modern design facilitates guests in learning all about the various facets.
SHI means Food and Crystal is the name of the Chinese restaurant. The all-day dining restaurant is an ideal setting for breakfast, lunch and dinner, and features an integrated bar which transforms into a Beijing hotspot in the evening. Chef John Hao is responsible for this culinary jewel. He has worked in the famous Green T. House and is a senior member of associations such as the China Cuisine Association and the China Association of Health-Protection Food. Chef Hao also leads the "Longxing Hotel" research institute, known for the promotion of talented Chinese chefs.
His creative cuisine combines traditional Chinese basic elements with modern presentation. A highlight of the menu in SHI is the specialty dishes, each inspired by a story from imperial Chinese history.
Individual guests of SHI can dine on a diagonal long table, where architectural books and design magazines are provided for entertainment. More traditional configuration of tables along the glass windows of the restaurant and booth seating are also available.
Aerial Courtyard right by the Forbidden City is also a wonderful place for dinner. The plentiful culture and the centuries-old background made the dishes delicious as well as the skillful cooking method and pure natural materials.
YIN, the bar of The Emperor, means Drink and is one of the most breathtaking locations in Beijing. It is located on the rooftop of the hotel and offers unrivalled views of the Jingshan Hill pavilions and the Forbidden City palaces. The bar is open from April to October and the menu features specially-created cocktails, along with a snack menu offering a selection of international crêpes and freshly-baked Chinese sesame buns with sweet and savoury fillings.
Ideally suited to host fashionable events, art exhibitions and such, a daily highlight of the hotel is the "Raising of the Lanterns" ritual at sunset on the roof terrace overlooking the Forbidden City. A rousing anthem of beating Chinese drums announces the arrival of the red-garbed lantern bearers and culminates in the hanging of the lighted, large red lanterns. The ceremony is inspired by the once popular Chinese tradition of hanging red lanterns nightly at the door of selected concubines in wealthy households as a sign of favour by the master, as depicted in the acclaimed Chinese movie set in the warlord era “Raise the Red Lantern”. At YIN, this ceremony denotes the transformation of the rooftop bar into a club lounge at sundown and is an invitation to spend the evening under the stars at the highest vantage point in the hotel.
YUE signifies Joy and aptly describes the hotel spa and wellness area. The all-glass enclosure, also located on the roof terrace, offers amazing views of the surrounding area. The highest point of the roof is reserved for the hotel's Jacuzzi and offers relaxation at the "highest" level - in summer as well as when snowfall blankets the city. Another Spa centre located at First basement and famous for its
privacy feature and tender romance where you can enjoy the elegant comfort of the pleasure brought by massage.
Underground multi-function room displays many works of famous artists. we change it time to time so that let you feel a different visual effect.
Fitness centre situated next to the multi-function room, large glass floor allows guests experience the feeling of adjacent to natural.
JING, the rooms are unique for the almost "floating" interiors. All furnishings are connected to each other by an invisible line, appearing as if the wall flows into the bed, continuing into the sofa and finally to the desk. The prevailing colour in all rooms is white, highlighted with fiery orange, lime green, deep ocean green and dove grey. Each installation features a roofline motif of the Forbidden City silhouette, once again connecting modern design with traditional symbolism. The flat screen television can be adjusted for viewing from multiple areas of the room and offers an international channel selection and six in-house music channels in different genres. Room rates include breakfast, in-room honor bar and wireless internet access.
Along the guestroom hallways, deep sofa niches create a private oasis for a short relaxing break with a variety of music selection from all over the world together with classical Chinese music. Guests can also find out up-to-date information about Beijing hotspots, historic details, the hotel concept and some other little-known secrets from the LCD screens along the corridors and in the lobby.
Project developer Mr. Liu Shao Jun is proud of this new hotel, "I am very excited that we have created such a unique hotel with our international partners and are setting a benchmark in the boutique hotel and restaurant industry in Beijing and all of China. Not only will global visitors feel welcome at our hotel, but domestic travellers will also have an opportunity to experience a new style of hospitality. Our sincere wish is for SHI, YIN and indeed The Emperor, to become the favoured gathering place for the residents and visitors of our beautiful city."