论文部分内容阅读
文化输出是文化软实力建设的重要组成部分。在翻译中国特色文化作品时,译者对专有名词的翻译在一定程度上决定着整个译文的质量以及文化输出的有效性。在文化输出的视角下,研究汉语专有名词的英译策略与方法。在翻译汉语专有名词时采取异化策略,运用音译、音译加注解的方法,只有这样,才能达到文化输出与传播的目的。