论文部分内容阅读
张宁编译
Look at what you’ re wearing. There’s a good chance it includes blue jeans or other itemsmade from denim l. At anv moment. about half the world’s population is wearing this fabric 2.Tinv bits of denim have been adding up to a surprising amount of pollution in rivers. lakesand oceans. new research shows.
看看你正穿着什么。很有可能包括蓝色牛仔裤或其他由牛仔布制成的衣物。在任何时候,世界上大约一半的人口都穿着这种面料。一项新的研究显示,在河流、湖泊和海洋中,微小的牛仔布已经造成了惊人的污染。
Savs Sam Athey, one of the study’s authors. “We don’t know yet the influences onWildlife and the environment."But she is worried. “Even though denim is made of a naturalmaterial-cotton.it conlains chemicals.”she points out.
该研究的作者之一萨姆·艾希说:“我们还不知道这对野生动物和环境的影响是什么。”但她很担心。她指出:“即使牛仔布是由天然材料—一棉花制成的,它也含有化学物质。
Everv time we wash clothes. these microfibers 3 come loose and flow out of washingmachines. doWn the drain and into the world’s rivers. lakes and oceans. Microfibers make upa lot of the smallest bits of pollution.
每次我们洗衣服的时候,这些微纤维就会松动,并从洗衣机中流出,通过排水沟流入世界的河流、湖泊和海洋中。微纤维构成了许多最微小的污染物。
The scientists found microfibers from other fabrics. too. But the team focused on denimbecause so many peopleWear jeans.
这些科学家们也从其他织物中发现了微纤维。但该团队专注于牛仔布,因为有相当多的人穿牛仔裤。
Today’s jeans are colored with synthetic indig0 4 dye 5. (Synthetic means it is made bypeople.) Some chemicals in the dve are toxic6. Athey and her team worry about how far andwide these long-lived chemicals are spreading.“These fibers occurred everywhere,”she says.
今天的牛仔褲是用合成的靛蓝染料染色的。(合成是指它是人造的。)该染料中的一些化学物质是有毒的。艾希和她的团队担心这些长期存在的化学物质扩散的范围。“这些纤维到处都是。”她说。
People have been paying attention to microplastics. But chemically treated naturalmicrofibers. such as denim, might be just as worrying, says Athey.
人们一直在关注微塑料。但是艾希说化学处理的天然微纤维,如牛仔布,可能也同样令人担忧。
Smaller organisms, such as planktod 7, also could eat microfibers. This would stopthem from being able to eat the food they need to survive 8.
较小的生物,如浮游生物,也会吃到微纤维。这将阻碍它们吃到生存所需的食物。
Athey and her team washed jeans to see how manv microfibers each pair shed 9 perwash. The answer ? About 50.000.
艾希和她的团队洗涤牛仔裤,观察每条牛仔裤每洗涤一次会产生多少微纤维。答案是什么呢?大约有5万个。
Not all of those fibers make their way into the environment. Wastewater treatmenlplants capture anywhere from 83 to 99 percent of them. But it still adds up to lots ofmicrofibers entering environments.
并不是所有的纤维都能进入环境中。废水处理厂会拦截83%到99%的微纤维。但这仍然增加了许多进入环境的微纤维数量。
Everyone wears jeans so it could be our largest input 10 of microfibers into theenvironment. An easy way to limit that is bv washing our jeans less often.
每个人都穿牛仔裤,这样它就可能会成为进入环境的微纤维的最大来源。一个简单的限制方法就是少洗牛仔裤。
“We need to buv fewer clothes and only wash them when they truly need it," Atheysays.
“我们要少买衣服,只在真正需要的时候才洗衣服。”艾希说。
(英语原文选自:sciencenewsforstudents.org)
[Notes]
1.denim[?den?m] n.斜纹粗棉布;牛仔布
2.fabric [?f?br?k] n.织物;布
3.microfiber[ma?k’r??f?b?r]n.超细纤维;微纤维
4.indigo[’?nd?ɡ??]n.靛蓝,靛蓝染料
5.dye [da?] n.染料
6.toxic[?t?ks?k] adj.有毒的
7.plankton [?pl??kt?n] n.浮游生物
8.survive[s??va?v] v.存活
9.shed [?ed] y.流出;脱落
!
10.input [??n?p?t]n.输入
Look at what you’ re wearing. There’s a good chance it includes blue jeans or other itemsmade from denim l. At anv moment. about half the world’s population is wearing this fabric 2.Tinv bits of denim have been adding up to a surprising amount of pollution in rivers. lakesand oceans. new research shows.
看看你正穿着什么。很有可能包括蓝色牛仔裤或其他由牛仔布制成的衣物。在任何时候,世界上大约一半的人口都穿着这种面料。一项新的研究显示,在河流、湖泊和海洋中,微小的牛仔布已经造成了惊人的污染。
Savs Sam Athey, one of the study’s authors. “We don’t know yet the influences onWildlife and the environment."But she is worried. “Even though denim is made of a naturalmaterial-cotton.it conlains chemicals.”she points out.
该研究的作者之一萨姆·艾希说:“我们还不知道这对野生动物和环境的影响是什么。”但她很担心。她指出:“即使牛仔布是由天然材料—一棉花制成的,它也含有化学物质。
Everv time we wash clothes. these microfibers 3 come loose and flow out of washingmachines. doWn the drain and into the world’s rivers. lakes and oceans. Microfibers make upa lot of the smallest bits of pollution.
每次我们洗衣服的时候,这些微纤维就会松动,并从洗衣机中流出,通过排水沟流入世界的河流、湖泊和海洋中。微纤维构成了许多最微小的污染物。
The scientists found microfibers from other fabrics. too. But the team focused on denimbecause so many peopleWear jeans.
这些科学家们也从其他织物中发现了微纤维。但该团队专注于牛仔布,因为有相当多的人穿牛仔裤。
Today’s jeans are colored with synthetic indig0 4 dye 5. (Synthetic means it is made bypeople.) Some chemicals in the dve are toxic6. Athey and her team worry about how far andwide these long-lived chemicals are spreading.“These fibers occurred everywhere,”she says.
今天的牛仔褲是用合成的靛蓝染料染色的。(合成是指它是人造的。)该染料中的一些化学物质是有毒的。艾希和她的团队担心这些长期存在的化学物质扩散的范围。“这些纤维到处都是。”她说。
People have been paying attention to microplastics. But chemically treated naturalmicrofibers. such as denim, might be just as worrying, says Athey.
人们一直在关注微塑料。但是艾希说化学处理的天然微纤维,如牛仔布,可能也同样令人担忧。
Smaller organisms, such as planktod 7, also could eat microfibers. This would stopthem from being able to eat the food they need to survive 8.
较小的生物,如浮游生物,也会吃到微纤维。这将阻碍它们吃到生存所需的食物。
Athey and her team washed jeans to see how manv microfibers each pair shed 9 perwash. The answer ? About 50.000.
艾希和她的团队洗涤牛仔裤,观察每条牛仔裤每洗涤一次会产生多少微纤维。答案是什么呢?大约有5万个。
Not all of those fibers make their way into the environment. Wastewater treatmenlplants capture anywhere from 83 to 99 percent of them. But it still adds up to lots ofmicrofibers entering environments.
并不是所有的纤维都能进入环境中。废水处理厂会拦截83%到99%的微纤维。但这仍然增加了许多进入环境的微纤维数量。
Everyone wears jeans so it could be our largest input 10 of microfibers into theenvironment. An easy way to limit that is bv washing our jeans less often.
每个人都穿牛仔裤,这样它就可能会成为进入环境的微纤维的最大来源。一个简单的限制方法就是少洗牛仔裤。
“We need to buv fewer clothes and only wash them when they truly need it," Atheysays.
“我们要少买衣服,只在真正需要的时候才洗衣服。”艾希说。
(英语原文选自:sciencenewsforstudents.org)
[Notes]
1.denim[?den?m] n.斜纹粗棉布;牛仔布
2.fabric [?f?br?k] n.织物;布
3.microfiber[ma?k’r??f?b?r]n.超细纤维;微纤维
4.indigo[’?nd?ɡ??]n.靛蓝,靛蓝染料
5.dye [da?] n.染料
6.toxic[?t?ks?k] adj.有毒的
7.plankton [?pl??kt?n] n.浮游生物
8.survive[s??va?v] v.存活
9.shed [?ed] y.流出;脱落
!
10.input [??n?p?t]n.输入