论文部分内容阅读
西方的文类概念比中国现代文学中惯用的体裁概念具体。20世纪初期的中国文学转型,在翻译中被理解的外来的“散文诗”文类规范,被人们误读为外来“诗”的体裁规范,西方的“文学性演剧”文类规范,被人们误读为“戏剧”规范,中外“小说”和“散文”的文类和文体意念也在理解和沟通中发生了种种的误读,它们共同推动和促进了中国文学的现代转型。中国近代以来文化发展中涌现的外倾心态以及文学形式意识的淡化和思想意识的强调等,是文类误读在长期被遮蔽下发生的重要原因。在比体裁概念更具体的文类层面研究中国现代文学的“转型”。是拓展中国现代