基于语料库的《诗经·关雎》两种英译本的翻译风格

来源 :肇庆学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mcdonaldz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
利用语料库语言学的手段,对理雅各和许渊冲《关雎》英译本进行对比分析。结果表明两个英译本在类符形符比、词汇密度、平均词长、高频词"the"和"of"的使用以及人称代词主语的使用等方面存在差异。理雅各译本增加了大量功能词和定冠词"the",并显化了原文隐去的人称代词主语。该译文在英语本族语读者看来会更加自然流畅。许译本用词凝炼,句法结构简单,篇幅短小,能够很好地再现原诗的音美、形美和意美。
其他文献
【正】一、吐鲁番葡萄的产业地位吐鲁番有着丰富的葡萄品种资源,现有品种600多个,欧亚种无核白葡萄是吐鲁番地区葡萄主栽品种,该品种兼用性好,薄皮、脆肉,风味及品质上乘,糖
《行政许可法》实施中面临着一系列难点问题:许可法自身的局限性、外部体制的制约、利益集团的阻挠以及各级行政机关的应对准备不足等。为此,要转变观念,加快各项改革进程和配套
思想政治工作是我们党的优良传统和政治优势。在新的形势下,企业思想政治工作如何加强和改进,文章认为,当前,做好企业思想政治工作,必须按照江泽民同志“三个代表”思想的要求,坚持
目的探讨超声规范化检查在甲状腺良、恶性结节诊断中的价值。方法选取2015年2月至2016年3月黄石市中心医院治疗的甲状腺结节患者89例,共131个甲状腺结节,均行灰阶超声以及彩色
目的研究艾迪注射液治疗晚期肝癌的临床应用及副作用。方法将30例晚期肝癌患者随机分为2组,每组15人。一组使用表阿霉素、顺铂等药物治疗作为对照组。另一组在对照组药物治疗
顾贞观的《金缕曲·寄吴汉槎宁古塔》的传播与接受是研究清词经典化问题中值得关注的个案。《金缕曲》文本固有的艺术价值是其成为清词经典的基础,而本事所体现的朋友义
阐述了吐鲁番无核白农家甜葡萄酒酿造工艺的研究过程。当无核白葡萄糖度达到22%以上,进行采摘、榨汁、过滤、发酵、中止发酵。发酵温度为18℃—22℃;葡萄酒醪液的糖度降至8%
在我国,由外科医师率先从事脾功能的研究是现代临床诊治与临床科研变迁的一个见证。在传统的临床诊治过程中,人们时常遇见一些无法解释的现象,如早年脾切除后发生的急性爆发性感