英汉词典中的词目译义与例证翻译的关系

来源 :辞书研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bestext
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉词典的翻译包括两个方面--词目翻译和例证翻译.词目翻译是两套语言符号之间的对应,例证翻译是比词目单位更大的词组、语段和句子的翻译.两种翻译相辅相承,对立统一.本文将英汉词典中的词目译义与例证翻译之间的关系归纳为两点--语义概括与形式整合以及静态对等与动态转换,并对两种关系作了较详尽的阐述.
其他文献
2004年2月~2007年10月于我科就诊的偏头痛患者79例,占同期头痛患者总数的26.8%,均符合国际头痛学会(HIS)2004年制定的诊断标准;病程≥12个月;人组前3个月平均发作≥2次/月,偏头痛致残量
<正> 2 妇科部分2.1 疼痛 疼痛包括痛经及各种原因引起的盆腔痛(只有明确诊断后才可进行理疗止痛)。2.1.1 间动电疗法 患者仰卧,2个电极垫水湿后1个置耻骨上方,另1个置腰骶部
目的:探讨对慢性阻塞性肺炎合并呼吸衰竭患者进行临床救治的应用效果.方法:选择我院在2018年1月~2018年12月所接收的54例慢性阻塞性肺炎合并呼吸衰竭患者作为本次研究主体,根