论文部分内容阅读
对于“恨不得—巴不得”这一对易混淆词,权威词典中的重点解释我们已经不再怀疑。值得商榷的地方主要集中在:“巴不得”与“恨不得”表示愿望实现的何种程度;“巴不得”与“恨不得”后加否定形式能否存在,并表示何种意义;遇到含有“马上、立刻、即时”等表示时间、频率等的副词时,前面到底应该选用“巴不得”还是“恨不得”等问题。本文拟立足于实际运用中发现的具体问题出分析,并提出自己的相关看法。
For the “can not wait - Pakistani” confusing words, the authoritative dictionary explained that we no longer have doubts. The questions that are debatable are mainly: the extent to which wishes are to be fulfilled by: “Pessimistic” and “Hateful”; and the existence of the negative form after “Pessimistic” and “Hateful” Meaning; encounter with adverbs such as “immediately, immediately, immediately” and so on that time, frequency, etc., the front should be used in the end should be “pessimistic ” or “can not wait ” and other issues. This article is based on the actual problems found in the application of the analysis, and put forward their own relevant views.