论文部分内容阅读
在日益发展的网络环境下,外文影视字幕组得到了大家越来越多的关注,他们翻译的作品在网上受到了热烈的追捧,同时随着国家对网络版权保护的日益重视,影视字幕组背后涉及的著作权侵权问题也引发了广泛的探讨。本文从2014年11月22日人人影视字幕组关闭这一热点问题谈起,引入字幕组的侵权问题,结合著作权,探讨影视字幕组的侵权和被侵权现象,并对平衡外文影视字幕组与著作权人之间的利益冲突提出了几点建议。
In the increasingly developing network environment, the subtitle group of foreign film and television has got more and more attention. Their translated works have been enthusiastically sought after online. At the same time, as the state pays more and more attention to the online copyright protection, Involved in the issue of copyright infringement also led to a wide range of discussions. This article from November 22, 2014 all closed captions group on this hot topic, the introduction of subtitle group of infringement, combined with copyright, subtitle group to explore the infringement and infringement of the phenomenon, and the balance of foreign film and television subtitle group and The conflicts of interest between copyright owners made a few suggestions.