影视字幕翻译的限制因素、基本特点及其翻译方法——以情景喜剧《老友记》为例

来源 :太原师范学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xpz_peng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为翻译领域的一个重要分支,影视字幕翻译因受诸多因素的限制而形成了自身的特点。影响字幕翻译的因素主要是时空限制性和观众接受性,其特点主要是综合性、瞬时性、通俗性和简洁性。这些特点导致了字幕翻译必须运用独特的方法技巧,常用方法主要有缩减法、增添法和改写法等。《老友记》的字幕翻译堪称成功运用这些方法的典范。
其他文献
目的:探讨用n-HA/PA66人工椎体治疗颈椎病的临床疗效。方法:2005年2月至2008年3月,我科对52例有明确手术指针的颈椎病患者,行颈前路椎体次全切除n-HA/PA66人工椎体植入钛板内
<正>电视传媒构筑的世界既是一个生动形象的现实世界,更是一个凭借想象、依托策划、按照传播者的意志和理解搭建起来的"积木世界"。少儿电视节目的"积木"意识或者说是策划艺
本研究是对Mirizzi (Mirizzi Syndrome MS)综合征的术前诊断、应用腹腔镜对该病的治疗方法、手术操作技巧,患者术后恢复情况进行总结分析。结果显示该综合征术前诊断较常见胆
目前普遍认为非酒精性脂肪性肝病是一个多系统疾病,与肥胖、糖尿病、代谢综合征、心脑血管疾病以及癌症等疾病密切相关。现代中医研究表明,非酒精性脂肪性肝病的发生发展与肝
首先,本文总结性地回顾了研究中所涉及到的重要理论,包括委托代理理论、内部人控制理论、人力资本理论、期望理论和权变理论,为后续的实证研究奠定理论基础。然后通过归纳在
<正>虎年新春,正月初一至初六每晚11时,上海东方卫视播出的一档由"海派清口"表演者周立波主持的"脱口秀"节目《壹周立波秀》,以其诙谐、幽默、辛辣、搞笑的风格在众多春节特
<正>一、引进的电视节目成了"香饽饽"2013年第四季度,湖南卫视推出了明星亲子真人秀节目《爸爸去哪儿》,在国内掀起一阵收视飓风,根据央视-索福瑞全国网数据,第一期收视份额
背景1963年Starzl施行首例临床肝移植手术,但患者因术中出血过多而死亡;1983年美国国立卫生机构正式宣布肝移植是终末期肝脏疾病的有效治疗方法,应予以推广;此后20多年肝移植
目的:对肱骨近端锁定接骨板(locking proximal humerus plate LPHP)治疗肱骨近端骨折的临床疗效及其优越性进行探讨。方法:收集自2000年1月—2008年1月采用手术方法治疗肱骨
背景:大量的国内外研究报道了气管上皮细胞是影响气管移植后OBS发生发展的最重要的因素之一,现阶段主要是通过建立气管异体移植动物模型的建立来证明这一点。目的:通过有上皮