论文部分内容阅读
鉴于片名翻译的文化媒介作用,我们把研究的着重点放在文化对电影片名英译的指导作用上,通过文化指导消除文化误读并实现电影片名的商业价值。第一,注重电影艺术的学习,了解电影作品的生产过程,特别是与电影翻译密切相关的各个环节。电影是一门综合性的艺术,要做好电影翻译当然必须了解与之相关的各个方面,否则只能是纸上谈兵。第二,注重理论研究。电影翻译可以和其他相关学科的最新研究成果相结合,比如从文化翻译观的角度谈影视翻译。
Due to the role of cultural media in the translation of titles, we focus on the guiding role of culture in the translation of film titles into English, and eliminate the cultural misunderstanding through cultural guidance and realize the commercial value of movie titles. First, pay attention to the study of movie art, understand the production process of film works, especially with film translation are closely related to all aspects. Film is a comprehensive art, of course, must do a good job of translation of the film must understand all aspects related to it, or only on paper. Second, focus on theoretical research. Film translation can be combined with the latest research achievements of other related disciplines, such as film and television translation from the perspective of cultural translation.