英汉语篇翻译中的词汇衔接手段及其差异

来源 :聊城大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:troy0215
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词汇衔接手段是语篇衔接的重要方式之一。复现和同现多种词汇衔接手段的使用,将上下文紧密地联系在一起,实现语篇的衔接和连贯。但英语和汉语的词汇衔接手段各具特色,在英汉语篇翻译过程中,也有不同的体现。因此,翻译过程中相应的转换是必须的。
其他文献
教育是一种鼓励,是一种感悟,是润物无声。刘德武的"找规律"一课,体现了在数学教育中把较难的概念融于学生熟悉的情境中,让他们在具体的事物中感悟数学知识的本质,轻松攻破教
茶学思想是我国传统文化思想体系中重要的组成部分,利用新媒体的强大传播力对茶文化思想的教育价值做出充分的挖掘与认知,对于高校创业教育成效的提升具有重要意义。本文对茶
目的:研究胱抑素C(CysC)在急性脑出血早期肾损害诊治中的价值。方法:应用全自动生化分析仪测定病例组52例的血清CysC、肌酐(Scr)、尿素氮(BUN),并选择同期我院神经内科收住院
烯醇化酶是糖酵解中起关键作用的酶,对其的研究主要集中于它在催化2-磷酸甘油酸反应生成磷酸烯醇式丙酮酸过程中的作用,但对其在蚊虫抗药性机制中所起的作用研究较少。本研究根
作为A股绩优蓝筹、羊绒龙头企业的中银绒业,在遭遇造假质疑两年后,以一种极具讽刺意味的姿态向资本市场展露原形:主业大幅下滑财务问题渐暴露;筹划重大事项停牌半年至今无果;曾信
报纸
目的分析四川地区脑囊尾蚴病(neurocysticercosis,NCC)患者的临床特点,为临床诊治提供相关依据。方法收集2003年1月至2013年1月四川大学华西医院收治的符合NCC诊断标准的患者
改革开放以来,一些人不惜重金购置墓地,奢侈、封建迷信之风有所抬头。由此引发青山白化、死人与活人争地的现象,严重危害了土地生态的可持续发展。本文通过对殡葬业现状分析,
近年来心理学的理论与方法在执法、司法领域得到了广泛的应用与普及。纪检工作不论"监"的过程还是"察"的活动,都无一例外地与心理学紧密相关。这就要求我们办案人员在规范办
霍克斯在《红楼梦》的委婉语翻译过程中使用了多种策略,这些策略都可以在功能翻译理论中找到依据。霍克斯的翻译诉求表现在尽责于作者、尽责于读者并尽责于文本的"译者三责"
大学是学生由校园迈向社会的关键时期。在大学期间,大学生的需求不断扩张,他们渴望用不拘一格的消费形象,在社会中彰显成熟。他们认为青春的活力,自我的价值、能力,可以通过