论文部分内容阅读
孕育了中华民族五千年灿烂文化的母亲——长江、黄河,它的源头就来自冰川融水。国家把这样的水认定为人们目前能够饮用到的最好的水,相当于国家制定的水环境质量一级标准。 天山冰川水,产自被中科院命名的天山一、二、三号冰川。它形成于一百万年以前,位于海拔3740~4481米的“生命禁区”,是世界上受人类活动污染最少的冰川之一。由于开采条件的限制,它也是我国目前唯一能够开采取水的冰川。 独特的地理位置,决定了天山冰川水纯洁无瑕,口
The mother of the Chinese nation’s 5,000-year-old splendid culture—the Yangtze River and the Yellow River—had its origins from melting glaciers. The state recognizes such water as the best water people can currently drink, which is equivalent to the national first-class standard for water environment quality. The Tianshan glacier water is produced from the Tianshan Mountains No. 1, No. 2, and No. 3 glaciers named by the Chinese Academy of Sciences. It was formed more than a million years ago and is located in a “life exclusion zone” with an altitude of 3740 to 4481 meters. It is one of the world’s least polluted glaciers. Due to the limitation of mining conditions, it is also the only glacier in China that can open water. The unique geographical position determines the purity of Tianshan Glacier