谈儿童文学翻译的读者期待——《夜莺与玫瑰》两译文的对比研究

来源 :科教导刊:电子版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chinamp3jgy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
儿童文学的翻译需要思考儿童读者的接受性。接受美学强调读者在文学接受活动中的中心地位,只有读者理解和接受文学作品才能实现其文学价值。本文从接受美学视角对著名儿童文学作品《夜莺与玫瑰》巴金译本和林徽因译本进行对比分析,得出结论,巴金译文考虑了儿童读者的期待视野而更适合中国小读者群体阅读,而林译本主要是为了表达对爱情的讴歌,因而其译文似乎更适合成年读者而非儿童读者。
其他文献
【本刊2021年1月综合报道】俄罗斯国家航天集团公司(Roskosmos)2020年12月10日与位于圣彼得堡的设计公司Arsenal签署总价值42亿卢布(5700万美元)的合同,将开展用于飞往月球、
随着科学技术的发展,机载航电产品越来越复杂,维护保障难度不断增加,其维修性设计与分析日益重要。提出了一套基于JACK软件的维修性仿真分析流程和方法,并针对设计未定型阶段
“古代诗歌鉴赏”参赛作品2019年在广西、全国职业院校教学能力大赛,取得了区级一等奖、全国三等奖的成绩。通过教学过程完整,能够结合文学课程的特点对教学内容进行提炼与升
通过对某孵化器工程用电负荷的分析,介绍高低压供配电系统、消防设备供电系统的设计思路及变配电房的设置要点。