论英汉常用颜色词汇喻义差异及翻译

来源 :科技资讯 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liu_kai5189
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于受文化的影响,英汉颜色词汇的喻义存在差异,因此必须联系其文化、传统,才能正确理解并翻译。
其他文献
5月23日,省委常委、统战部部长田向利在成都调研民营企业发展状况和营商环境,并和非公经济代表人士开展联谊交友活动,推动习近平总书记在民营企业座谈会上的重要讲话和全省民
讨论了利用混沌同步进行保密通信的方法,介绍了混沌保密通信的理论依据和基本方法,提出采用超混沌的加密信号,有利于提高系统的保密性。
目的:观察天王补心丹加减治疗老年人失眠的疗效。方法:治疗组50例采用天王补心丹加减(人参、玄参、丹参、酸枣仁、生地等)治疗,对照组50例予口服西药艾司唑仑、谷维素治疗。结果:治
目的:观察天麻钩藤饮联合西药治疗肝阳上亢型高血压的临床疗效。方法:将60例高血压患者随机分为对照组30例,采用常规西医降血压,治疗组30例患者采用天麻钩藤饮联合西药进行治疗,比
为深人推进各民主党派、无党派人士“不忘合作初心,继续携手前进”主题教育活动,庆祝中华人民共和国成立70周年、多党合作制度确立70周年,9月5日,省委常委、统战部部长田向利
由北京大学郭饧良、唐作藩、何九盈、蒋绍愚和田瑞娟等教授学者编著的《古代汉语》自1981年由“北京出版社”出版以后,广为传播,并于1987年评获“国家教委首届高等学校优秀教
目的:观察中医分型辨治配合西药治疗慢性前列腺炎的临床疗效。方法:将68例慢性前列腺炎患者按中医辨证分为湿热下注、气滞血瘀、脾气下陷、阴虚火旺、肾气亏虚5个证型进行论治,
目的研究替考拉宁在肾移植患者术后肺部感染中的应用价值,并探究其临床适用性。方法选择于我院接受治疗的100例肾移植患者术后肺部感染患者作为研究病例,简单随机分为研究组和
目的评价头孢呋辛钠和痰热清注射液联合用药方案在治疗慢性阻塞性肺疾病(COPD)合并肺部感染患者中的临床疗效。方法将我院收治的74例COPD合并肺部感染患者按照治疗方案的不同将
目的 研究地佐辛对于剖宫产妇采用腰硬联合麻醉期间寒战反应的治疗效果。方法 纳入2013年3月~2015年2月于我院行剖宫产的产妇68例,根据手术期间的用药差异,将其分为观察组(予