《经济学人》隐喻翻译鉴赏

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiameng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《经济学人》(The Economist)作为一份颇具影响力的期刊,一直以其严肃而不失诙谐的写作风格受到广大英语学习者和爱好者的追捧,大量使用隐喻使文章生动易懂,可读性很强。其专门为中国读者而设的浓缩版本《经济学人·商论》(The Economist:Expresso)包含了从《经济学人》精心挑选的文章,由精通中英双语的编辑在保留原文风格的前提下译为中文。因此该版的译文对原文中隐喻的处理非常值得翻译学习者借鉴。
其他文献
孕产妇和新生儿的健康是产科护理工作的中心。因此对孕产妇进行系统、动态、连续、规范化的健康知识传授和技能指导,使孕产妇能及时掌握待产、产时、产后、育儿、出院后等不同
护理程序是整体护理的重要组成部分.护理程序是一种科学的逻辑的认识问题的工作方法.它不仅适用于临床护理工作,同样也适用于社区服务. 健康状况评估 首先收集护理对象的健
加入WTO以后,利益和弊端已经开始显现,机遇与挑战仍然同在.特别是在我们的社会主义市场经济体制的基本框架正在建立和逐步完善的过程中,增加了加入世贸组织这样的重大因素,我
该文以功能对等理论为指导,以《老人与海》汉译本为研究对象,从词性、句法的角度浅析该理论在英汉翻译中的应用,为以后的翻译实践活动提供方法指导。
笔者于2000~2004年运用三棱针刺络放血法,治疗小儿积滞、夜啼证50余例,疗效显著.现报道如下:
目的;探讨腹部闭合性损伤患者的临床观察和术后护理。方法:对35例腹部闭合性损伤患者住院期间的病情观察及术后护理方法进行回顾性分析。结果:经细致观察和护理,35例患者中,治愈33
一、建立"即插即用"的企业级协作通信基础平台一个成功的现代企业必须具备信息灵通、上下一致、密切协作的机制,以保证其在竞争激烈的市场中提高效益,增强竞争力,持续健康地
1 园址选择核桃一般选择背风向阳、不积水的平地或15°以下的缓坡地建园,要求土质肥沃,中性至微碱性,土层厚度在1 m以上,有灌溉条件.较黏重的土壤必须经过改良才能栽植,
慢性咽炎是耳鼻咽喉科常见病、多发病,临床以咽部干燥或灼热或发痒、微痛、有异物感为主要症状,局部检查见咽部暗红、咽后壁有淋巴滤泡增生,属中医学"虚火喉痹"、"帘珠喉痹"
在学生军训深入发展的情况下,人武部作为学生军训工作中的一级军事部门,有着举足轻重的地位和作用。那么,人武部在学生军训中应该发挥哪些作用呢?首先,要发挥“参谋部”作用