论文部分内容阅读
党的十八大以来,山东出版传媒公司贯彻落实习近平总书记关于阐释中华优秀文化、传播中国声音、讲好中国故事的重要精神,践行习近平总书记视察山东时重要讲话和重要指示批示精神,按照国家新闻出版署的《新闻出版业“十三五”时期“走出去”专项规划》的具体要求,实施“双品双效工程”,有效地把“一带一路”建设和文化“走出去”工作融合起来,创造性转化,创新性发展,通过图书版权贸易、文化交流活动、项目共商共建等方式,逐步提升了“走出去”工作的层次、广度和深度,尤其是“一带一路”图书版权贸易洽谈会的成功实施、显著成效及品牌影响力凸显了公司在“走出去”方面的成果和实力。以“走出去”工作的具体体现——版权输出数量为例,2015-2018年,集团所属各出版单位共输出版权789种,其中2015年130种,2016年46种,2017年407种,2018年206种。输出国家为37个(其中“一带一路”沿线国家23个),输出语种为32种。
一、以项目为根本,为“走出去”提供优质内容基础
实施“双品双效工程”,强化内容意识,在选题策划、图书出版方面,遴选和整合优质的内容资源、作者资源和版权资源,以适合外宣和“走出去”的视角,从源头上组织出版讲好中国故事、传播中国声音的图书和项目。所属各出版单位积极申报国家级、省级“走出去”工程,比如中国图书对外推广计划、经典中国国际出版工程、丝路书香工程、图书版权输出奖励计划以及齐鲁文化经典翻译资助工程等。2015-2018年入选国家级“走出去”工程83种,其中丝路书香工程22种,经典中国国际出版工程10种,中国图书对外推广计划(两个工程)32种,图书版权输出奖励计划9种,中国当代作品翻译工程1种,简转繁补贴项目9种;入选齐鲁文化经典翻译资助工程56种。2015-2018年,已输出的外版书出版数量为197种,其中2016年11种,2017年39种,2018年147種。
二、以平台为途径,为“走出去”提供多元有效渠道
(一)图书版权贸易洽谈会
图书版权贸易洽谈会是公司创新“走出去”模式的具体体现,也是公司在国内出版界领先性、开创性的举措,具有针对性、专业性和实效性的特点,契合了国家新闻出版管理部门“十三五”时期“走出去”专项规划中的“扩大对周边国家和‘一带一路’沿线国家小语种版权输出规模”“鼓励出版企业组团参展、办展”以及“一带一路”本土化发展工程的具体要求。版贸会的策划实施经历了一个探索、尝试、拓展、延伸、丰富、提升的过程,这一过程是山东出版传媒近几年创新“走出去”模式、收获“走出去”成效的具体实践。
2015年7月中韩图书版权贸易洽谈会是第一次尝试和探索,取得了意想不到的成效,收获并积累了办会经验;2017年8月中国·山东“一带一路”图书版权贸易洽谈会是在更高层面、更大规模、更广范围上的探索,在收获更多版贸成果、搭建高效版贸平台的同时,初步创立了“一带一路”版贸会的品牌形象和国际影响力。2018年4月中国-阿语地区“一带一路”图书版权贸易洽谈会和2018年5月“‘一带一路’图书版权贸易洽谈会走进中东欧”活动,作为山东出版集团首次真正“走出去”“走进去”赴国外办展的突破性举措,在巩固版贸会模式、提升“一带一路”版贸会品牌的同时,在更深层次上为集团强化、拓展与“一带一路”沿线国家的出版机构的多领域、全方位的合作共享、互鉴共赢进行了实践,也取得了实效。
1.中韩图书版权贸易洽谈会
2015年7月22-23日,由山东出版集团、韩国文化体育观光部主办,山东出版传媒股份有限公司和韩国中小出版协会共同承办的中韩图书版权贸易洽谈会在山东举行。来自韩国的30家出版企业和山东出版集团12家出版单位,以及江西、河北、河南、浙江、湖北、四川等省市的60家出版单位参会,其中江西出版集团是主宾集团。
版贸会除了版贸洽谈,还策划组织了中韩交流活动,如“儒家文化出版现状及未来”研讨会,国际阅读视野中的童书创作——中韩童书作家、画家座谈会,及中韩数字出版研讨会。中韩60家出版单位共签署3项合作协议、65项版权输出合同、6项版权引进合同,达成版权输出意向107项、版权引进意向18项。
2.中国·山东“一带一路”图书版权贸易洽谈会
此届版贸洽谈会于2017年8月19日至21日在济南举行,主题为“书香一带一路 文化交汇融通”。来自国外的近100家出版机构、51家国内出版机构(含35家华东地区出版机构、4家台湾地区出版机构、12家山东出版传媒所属出版社)及4家版权代理机构参展。其中“一带一路”国家的58家参展商参展,其中亚洲47家,欧洲11家。
版贸会上,既有专业的版权贸易洽谈和签约活动,也有多彩的文化座谈、新书发布和讲坛活动,如主题为“文学与翻译”的尼山国际讲坛,走向异国的儿童文学——中德首获国际安徒生奖作家凯斯特纳、曹文轩作品版贸交流漫谈,澳山国际教育出版公司成立仪式,《重返全球与新丝绸之路》出版座谈会,《天竺心影》《家门外的自然课》等外文版新书发布会等。
所属各出版单位与海外出版机构共签订293种图书的版权协议(输出265种、引进28种),12种数字产品版权输出协议,5种图书合作出版协议,2个战略合作协议;另有51种图书初步达成版权输出意向,12种图书达成版权引进意向,1个平台合作意向。版贸会的影响不断延续,截至2017年底,全年的版权输出数量达407种,较2016年增长789%,超过了过去五年版权输出数量的总和。输出图书类别为传统文化、文学艺术、少儿读物、语言学习等,主要输出语种为阿拉伯语(95种)、英语(78种)、尼泊尔语(35种)、印地语(34种)、越南语(32种)、印度尼西亚语(31种)、德语(24种)、韩语(16种)、泰语(9种)、匈牙利语(9种)等。
3.中国-阿语地区“一带一路”图书版权贸易洽谈会
版贸会依托第28届阿布扎比国际书展于2018年4月22日至28日在阿联酋阿布扎比举行,山东出版传媒旗下10家出版社携650余种图书参展。 版贸会期间,举办了以“‘一带一路’倡议下的出版合作与文化互鉴”为主题的“中阿‘一带一路’出版合作高峰论坛”、阿联酋库坦出版社“中国主题图书编辑部”成立仪式、齐鲁文化典籍翻译工程·阿语项目启动仪式、相似与不同文学与文化——中阿畅销童书作家对谈、山东出版传媒与法兰克福书展旗下版权在线交易平台签约仪式等近30场活动。
特别值得一提的是,阿联酋联邦国民议会前议长穆罕默德·艾哈迈德·莫尔在迪拜文化和科学联合会会见了集团参访团,并达成合作意向:尼山书屋不仅将在迪拜文化和科学联合会图书馆落地,还将落地2019年建成的中东地区最大图书馆。这是中国图书首次进入阿联酋官方主流渠道,意义深远。
活动期间所属各出版单位与海外出版机构共签订101种图书的版权协议,其中输出86种,引进15种。
4.“‘一带一路’图书版权贸易洽谈会走进中东欧”活动
活动于2018年5月31日至6月7日在匈牙利、罗马尼亚和波兰举行。借助“2018年中国品牌商品(中东欧)展览会暨孔子家乡山东文化贸易(中东欧)展览会”之机,由山东出版集团有限公司主办、山东出版传媒股份有限公司承办,主题为“书香‘一带一路’文化交汇融通”。山东出版传媒旗下10家出版社携353种、731册图书参展。
版贸会期间,举行了包括版贸洽谈、山东出版传媒品牌图书推介、“尼山书屋”揭牌仪式及合作备忘录签约仪式、“山东画报出版社布达佩斯出版联络处”揭牌仪式、罗马尼亚中国主题图书编辑部揭牌仪式、外文版新书首发式、版权签约仪式、新书启动仪式等多场文化活动。
所属各出版单位与当地出版机构签订了51种图书版权贸易协议,其中版权输出协议21种,版权引进协议30种,达成版权输出意向6种。
(二)尼山书屋“走出去”工程
尼山书屋“走出去”工程是公司及山东友谊出版社打造的国际品牌,是以书为媒,全面开展国际性学术、思想、文化交流活动的重要平台。
尼山书屋的定位是“一二三四五”。一是一个平台,中外文化交流的平台。二是两个属性,公益性和民间性。三是交流、合作、融合。四是四大功能,收藏和展示中外文明对话图书成果,举办各类中外文化交流的主题文化活动,开展国际合作出版,搭建国际图书销售平台。五是五大品牌。尼山书屋作为国际品牌,已在国内外正式注册,目前正在打造五个子品牌,包括尼山书系、尼山国际讲坛、尼山国际出版、尼山国际展演和尼山国际教育。至2018年12月,共有37家尼山书屋在海外落地,其中“一带一路”沿线国家落地14家。
(三)本土化运营平台
山东出版传媒在阿联酋成立了阿联酋库坦出版社中国主题图书编辑部,山东教育出版社在澳大利亚创办了澳山国际教育出版公司、在罗马尼亚设立了中国主题图书编辑部,明天出版社在英国伦敦成立了小种子出版公司,山东友谊出版社分别在美国、澳大利亚、瑞典成立了尼山书屋国际出版公司,山东画报出版社在匈牙利设立了布达佩斯出版联络处等,这些本土化平台为集团、股份公司及各出版社的“走出去”工作和国际化传播提供了有效的渠道。
(四)“借船出海”“借台唱戏”
国家新闻出版署在《新闻出版业“十三五”时期“走出去”专项规划》中鼓励出版开拓多元传播和营销渠道。公司利用法兰克福书展、美国书展、莫斯科书展、博洛尼亚书展、伦敦书展等国际书展和其他渠道,举办“‘一带一路’版贸会走进×××”系列活动,积极主动地“借船出海”“借台唱戏”,进一步拓展了同国外出版机构和文化机构的版权合作、对外交流和文化沟通,有力地传播和宣传了中华文化、齐鲁文化和图书产品。
三、以机制为保障,为“走出去”提供有力支撑
公司作为山东省首家在A股上市的文化企业,有着科学高效的运行机制,在“走出去”方面,初步形成了良好的版权资源建设机制、版贸运行机制、版贸人才培养机制及表彰奖励机制等,为公司国际化传播、国际化影响的进一步提升提供了强有力的支撑和保障。
(一)版权资源建设机制
实施项目带动战略,加强版权资源建设。鼓励、扶持各出版单位依据自身优势和出版特色以及经过实践检验卓有成效的版贸板块,确定2-3个出版板块作为重点,实现专业性、针对性、实效性、持续性的版权特色板块构建体系。
强化产品和项目意识,把适合的图书产品或版贸项目作为版权资源建设的着力点,从选题策划、编辑出版、宣传推广、版贸联系、成效落实等方面进行项目运作。提升单个内容产品质量,扩大优秀内容的国际覆盖面;对已输出的产品进行有计划的延伸,形成可持续输出的产品线;有效地维系、巩固、拓展已输出产品的作者资源、内容资源,进行创新性发展、创造性转化;对不同国家的出版机构实施针对性的宣传推广策略,使产品、作者和出版社的品牌影响得到最大程度的发挥。
(二)版贸运行机制
落实国家新闻出版署“走出去”本土化发展要求,在科学运营好已设立的“中国主题图书编辑部”和中国(尼山)书架的基础上,探索在“一带一路”沿线国家设立出版机构,探讨编印发供全产业链运作,甚至全媒体运营的“走出去”模式,并从“走出去”逐步过渡到“走进去”,真正实现本土化发展,提升山东出版传媒海外发展整体实力。
针对“一带一路”版贸会周期性举办的特点,有计划、有分别地利用国际书展(特别是中国主宾国活动)、领导人出访、重要外交活动(特别是文化交流活动)的时机,提早谋划,逐步使“‘一带一路’版贸会走进×××”成为集团“走出去”“走进去”的工作品牌,成为落实国家新闻出版管理部门“一国一策”的具体举措,进而形成“一带一路”版贸会“一展一策”“一会一策”的独特优势。
(三)版贸人才培养机制
建立统一的人才培养体系和版贸人才资源库。一是借用人才,要充分调动对象国汉学家、译者、高校教师、作家、出版人等方方面面的力量,請他们担任协调人,打通各方资源;二是培养人才,加大对版贸人员、版权经理、外向型编辑的培养力度,通过培训、参展、交流等方式提升其国际视野和业务水平;三是储备人才,招聘、引进、培养、储备小语种翻译人才,为进一步拓展“走出去”区域助力。 (四)版贸成果考核督促机制
公司要求各出版单位强化项目意识,提升项目实现率,将输出项目的实现率落地率纳入对各出版单位社会效益考核体系之中。要求各单位建立输出项目跟踪制度,确保已签约的输出项目真正落地,也即是外版书出版。从版税的收支、资助资金的落实,到翻译的进度、文本的考量、出版的时间等,都需要出版单位和版贸人员跟上,稳妥有序地把合约变成实实在在的外版书。
在每年的双品工程奖励中设立国际化传播奖,把输出数量、外版书出版情况和获得国家级“走出去”工程资助等作为认定指标。
四、思考与体会
(一)加强内容建设,为“走出去”提供优质的适用性强的版权资源
习近平总书记指出,讲故事是国际传播的最佳方式,讲好故事,事半功倍。出版“走出去”,靠的就是用好的内容、好的出版物来讲故事,用适用的版权资源赢得海外出版机构的喜欢。
近几年已输出的图书品种中,单品种图书输出的语种逐渐增多,以习近平总书记比较关注的两本书《孔子家语通解》《论语诠解》为例,《孔子家语通解》已经输出了韩语版、俄文版、吉尔吉斯语版,《论语诠解》相继输出了英语版、韩语版、尼泊尔语版、阿拉伯语版、瑞典语版、法语版、马耳他语版、俄文版、吉尔吉斯语版等。再比如,2018年,《治道之要:社会矛盾十二讲》输出了越南语、尼泊尔语、希伯来语、阿尔巴尼亚语、阿拉伯语、英语;《九月寓言》输出了阿拉伯语、土耳其语;《寻找鱼王》输出了葡萄牙语、高棉语;《中国陶瓷史》输出了俄罗斯语、哈萨克语、吉尔吉斯语、韩语;《论语精华》输出了英语、阿拉伯语、尼泊尔语、法语版等。
(二)主动乘势借势造势,精心谋划,稳步推进,创新求变,打造品牌力和影响力
从创新“走出去”模式来说,2015年中韩图书版贸会的举办是种子,是萌芽,是起步。虽然由于中韩关系变化,筹划准备的2016年中韩版贸会未能举办,但也为2017年举办中国·山东“一带一路”版贸会积蓄了能量、提供了机会。主动而为、创新求变、乘势借势,开始了对“一带一路”版贸会的打造和提升。
中国·山东“一带一路”版贸会既借助了2017年5月14日-15日在北京举行的第一届“一带一路”国际合作高峰论坛的影响,也在具体操作层面借助了每年一届的北京国际图书博览会,为邀请国外出版机构、确保参展规模和成效提供了保障。
中国-阿语地区“一带一路”版贸会乘着中国和阿拉伯地区出版合作的良好发展态势,借助了阿布扎比国际书展举办之机,首次在国外办展,专门辟出山东出版集团展区作为“一带一路”版贸会的举办地点,实现了“展中展”“会中会”,为接触更多国家的出版机构、促成更多版权合作交流、提升“一带一路”版贸会影响力传播力提供了渠道。
“‘一带一路’版贸会走进中东欧”系列活动则是在中国与中东欧“16+1合作”框架下,借助“2018年中国品牌商品(中东欧)展览会暨孔子家乡山东文化贸易(中东欧)展览会”之机而举办的文化交流活动,开创了集团与中东欧出版机构合作的新模式,也为“一带一路”版贸会在国外的品牌建设丰富了内涵、提供了参照。
这三种不同形式的版贸会从根本上看是“一带一路”版贸会的组成部分,既有“引进来”,也有“走出去”,更有“走进去”。集团对“一带一路”版贸会的谋划遵循的原则是稳步推进、强化品牌、全面提升、拓展影响,对其进行品牌化、专业化、国际化运营,使其成为讲好中国故事、传播中国文化的国际出版合作平台和文化交流互鉴平台。
(三)強化项目和平台意识,务实跟进,确保实效,逐步拓展合作空间
无论国与国之间,还是企业与企业之间,合作交流都需要实实在在的载体和渠道,也就是项目和平台。项目要有实质内容,要有价值、有特色,更要有落地率和实现率。对双方出版机构来说,项目就是优质的图书、版权资源。平台不能是空架子,要有具体的项目作支撑,要见成效、出成果,而且要逐渐赋予新的职能、丰富内涵、延伸链条、打造品牌。优质的项目和平台互为支撑、互为促进。
国家新闻出版署《新闻出版业“十三五”时期“走出去”专项规划》明确指出,要“扩大对周边国家和‘一带一路’沿线国家小语种版权输出规模”。在合作项目的选择方面,“一带一路”版贸会重点关注的是小语种项目,力求做出大文章。
平台方面,2018年的中国-阿语地区“‘一带一路’版贸会”的成果除了版贸洽谈后达成的图书版权贸易项目,就是自主搭建了多个平台:山东出版传媒与库坦出版社合作设立的“中国主题图书编辑部”是选题策划平台,“中国(尼山)书架”是市场销售平台,在迪拜落户的尼山书屋则是扩大中华文化影响力的展示平台。而集团所属的10家出版单位所拥有的出版资源和版权资源为这些平台提供了基础性项目,可以保证平台的良好运营和可持续成长,继而可以深化和拓展同国外出版机构、书店、文化机构等的合作。
(四)建立共享共赢的国际版贸机制,实现优质高效互动
党的十九大报告中对推动形成全面开放新格局进行了明确的强调,就是要以“一带一路”建设为重点,坚持引进来和走出去并重,积极促进“一带一路”国际合作,打造国际合作新平台,增添共同发展新动力。
落脚到公司与“一带一路”沿线国家出版机构的合作,就是要利用好国内国外两种资源、两个市场:既要输出版权,也要引进版权;既要开发国内知名作家、作者资源及其版权资源,也要建立、联络国外汉学家、翻译家群体;既要了解、借助国家相关资助、扶持政策,也要善于了解、借助对象国的相关政策;既要借船出海、借台唱戏,也要利用好自己在国外设立的本土化机构,等等。
国内外资源、市场的融合、互动非常重要,要以共享共赢为原则,逐步构建良好的国际版贸机制,比如版权资源共享机制、版贸项目共建机制、版贸人才资源共长机制、内容平台共商共建机制、营销平台共商共建机制等。
(作者单位系山东出版传媒股份有限公司)
一、以项目为根本,为“走出去”提供优质内容基础
实施“双品双效工程”,强化内容意识,在选题策划、图书出版方面,遴选和整合优质的内容资源、作者资源和版权资源,以适合外宣和“走出去”的视角,从源头上组织出版讲好中国故事、传播中国声音的图书和项目。所属各出版单位积极申报国家级、省级“走出去”工程,比如中国图书对外推广计划、经典中国国际出版工程、丝路书香工程、图书版权输出奖励计划以及齐鲁文化经典翻译资助工程等。2015-2018年入选国家级“走出去”工程83种,其中丝路书香工程22种,经典中国国际出版工程10种,中国图书对外推广计划(两个工程)32种,图书版权输出奖励计划9种,中国当代作品翻译工程1种,简转繁补贴项目9种;入选齐鲁文化经典翻译资助工程56种。2015-2018年,已输出的外版书出版数量为197种,其中2016年11种,2017年39种,2018年147種。
二、以平台为途径,为“走出去”提供多元有效渠道
(一)图书版权贸易洽谈会
图书版权贸易洽谈会是公司创新“走出去”模式的具体体现,也是公司在国内出版界领先性、开创性的举措,具有针对性、专业性和实效性的特点,契合了国家新闻出版管理部门“十三五”时期“走出去”专项规划中的“扩大对周边国家和‘一带一路’沿线国家小语种版权输出规模”“鼓励出版企业组团参展、办展”以及“一带一路”本土化发展工程的具体要求。版贸会的策划实施经历了一个探索、尝试、拓展、延伸、丰富、提升的过程,这一过程是山东出版传媒近几年创新“走出去”模式、收获“走出去”成效的具体实践。
2015年7月中韩图书版权贸易洽谈会是第一次尝试和探索,取得了意想不到的成效,收获并积累了办会经验;2017年8月中国·山东“一带一路”图书版权贸易洽谈会是在更高层面、更大规模、更广范围上的探索,在收获更多版贸成果、搭建高效版贸平台的同时,初步创立了“一带一路”版贸会的品牌形象和国际影响力。2018年4月中国-阿语地区“一带一路”图书版权贸易洽谈会和2018年5月“‘一带一路’图书版权贸易洽谈会走进中东欧”活动,作为山东出版集团首次真正“走出去”“走进去”赴国外办展的突破性举措,在巩固版贸会模式、提升“一带一路”版贸会品牌的同时,在更深层次上为集团强化、拓展与“一带一路”沿线国家的出版机构的多领域、全方位的合作共享、互鉴共赢进行了实践,也取得了实效。
1.中韩图书版权贸易洽谈会
2015年7月22-23日,由山东出版集团、韩国文化体育观光部主办,山东出版传媒股份有限公司和韩国中小出版协会共同承办的中韩图书版权贸易洽谈会在山东举行。来自韩国的30家出版企业和山东出版集团12家出版单位,以及江西、河北、河南、浙江、湖北、四川等省市的60家出版单位参会,其中江西出版集团是主宾集团。
版贸会除了版贸洽谈,还策划组织了中韩交流活动,如“儒家文化出版现状及未来”研讨会,国际阅读视野中的童书创作——中韩童书作家、画家座谈会,及中韩数字出版研讨会。中韩60家出版单位共签署3项合作协议、65项版权输出合同、6项版权引进合同,达成版权输出意向107项、版权引进意向18项。
2.中国·山东“一带一路”图书版权贸易洽谈会
此届版贸洽谈会于2017年8月19日至21日在济南举行,主题为“书香一带一路 文化交汇融通”。来自国外的近100家出版机构、51家国内出版机构(含35家华东地区出版机构、4家台湾地区出版机构、12家山东出版传媒所属出版社)及4家版权代理机构参展。其中“一带一路”国家的58家参展商参展,其中亚洲47家,欧洲11家。
版贸会上,既有专业的版权贸易洽谈和签约活动,也有多彩的文化座谈、新书发布和讲坛活动,如主题为“文学与翻译”的尼山国际讲坛,走向异国的儿童文学——中德首获国际安徒生奖作家凯斯特纳、曹文轩作品版贸交流漫谈,澳山国际教育出版公司成立仪式,《重返全球与新丝绸之路》出版座谈会,《天竺心影》《家门外的自然课》等外文版新书发布会等。
所属各出版单位与海外出版机构共签订293种图书的版权协议(输出265种、引进28种),12种数字产品版权输出协议,5种图书合作出版协议,2个战略合作协议;另有51种图书初步达成版权输出意向,12种图书达成版权引进意向,1个平台合作意向。版贸会的影响不断延续,截至2017年底,全年的版权输出数量达407种,较2016年增长789%,超过了过去五年版权输出数量的总和。输出图书类别为传统文化、文学艺术、少儿读物、语言学习等,主要输出语种为阿拉伯语(95种)、英语(78种)、尼泊尔语(35种)、印地语(34种)、越南语(32种)、印度尼西亚语(31种)、德语(24种)、韩语(16种)、泰语(9种)、匈牙利语(9种)等。
3.中国-阿语地区“一带一路”图书版权贸易洽谈会
版贸会依托第28届阿布扎比国际书展于2018年4月22日至28日在阿联酋阿布扎比举行,山东出版传媒旗下10家出版社携650余种图书参展。 版贸会期间,举办了以“‘一带一路’倡议下的出版合作与文化互鉴”为主题的“中阿‘一带一路’出版合作高峰论坛”、阿联酋库坦出版社“中国主题图书编辑部”成立仪式、齐鲁文化典籍翻译工程·阿语项目启动仪式、相似与不同文学与文化——中阿畅销童书作家对谈、山东出版传媒与法兰克福书展旗下版权在线交易平台签约仪式等近30场活动。
特别值得一提的是,阿联酋联邦国民议会前议长穆罕默德·艾哈迈德·莫尔在迪拜文化和科学联合会会见了集团参访团,并达成合作意向:尼山书屋不仅将在迪拜文化和科学联合会图书馆落地,还将落地2019年建成的中东地区最大图书馆。这是中国图书首次进入阿联酋官方主流渠道,意义深远。
活动期间所属各出版单位与海外出版机构共签订101种图书的版权协议,其中输出86种,引进15种。
4.“‘一带一路’图书版权贸易洽谈会走进中东欧”活动
活动于2018年5月31日至6月7日在匈牙利、罗马尼亚和波兰举行。借助“2018年中国品牌商品(中东欧)展览会暨孔子家乡山东文化贸易(中东欧)展览会”之机,由山东出版集团有限公司主办、山东出版传媒股份有限公司承办,主题为“书香‘一带一路’文化交汇融通”。山东出版传媒旗下10家出版社携353种、731册图书参展。
版贸会期间,举行了包括版贸洽谈、山东出版传媒品牌图书推介、“尼山书屋”揭牌仪式及合作备忘录签约仪式、“山东画报出版社布达佩斯出版联络处”揭牌仪式、罗马尼亚中国主题图书编辑部揭牌仪式、外文版新书首发式、版权签约仪式、新书启动仪式等多场文化活动。
所属各出版单位与当地出版机构签订了51种图书版权贸易协议,其中版权输出协议21种,版权引进协议30种,达成版权输出意向6种。
(二)尼山书屋“走出去”工程
尼山书屋“走出去”工程是公司及山东友谊出版社打造的国际品牌,是以书为媒,全面开展国际性学术、思想、文化交流活动的重要平台。
尼山书屋的定位是“一二三四五”。一是一个平台,中外文化交流的平台。二是两个属性,公益性和民间性。三是交流、合作、融合。四是四大功能,收藏和展示中外文明对话图书成果,举办各类中外文化交流的主题文化活动,开展国际合作出版,搭建国际图书销售平台。五是五大品牌。尼山书屋作为国际品牌,已在国内外正式注册,目前正在打造五个子品牌,包括尼山书系、尼山国际讲坛、尼山国际出版、尼山国际展演和尼山国际教育。至2018年12月,共有37家尼山书屋在海外落地,其中“一带一路”沿线国家落地14家。
(三)本土化运营平台
山东出版传媒在阿联酋成立了阿联酋库坦出版社中国主题图书编辑部,山东教育出版社在澳大利亚创办了澳山国际教育出版公司、在罗马尼亚设立了中国主题图书编辑部,明天出版社在英国伦敦成立了小种子出版公司,山东友谊出版社分别在美国、澳大利亚、瑞典成立了尼山书屋国际出版公司,山东画报出版社在匈牙利设立了布达佩斯出版联络处等,这些本土化平台为集团、股份公司及各出版社的“走出去”工作和国际化传播提供了有效的渠道。
(四)“借船出海”“借台唱戏”
国家新闻出版署在《新闻出版业“十三五”时期“走出去”专项规划》中鼓励出版开拓多元传播和营销渠道。公司利用法兰克福书展、美国书展、莫斯科书展、博洛尼亚书展、伦敦书展等国际书展和其他渠道,举办“‘一带一路’版贸会走进×××”系列活动,积极主动地“借船出海”“借台唱戏”,进一步拓展了同国外出版机构和文化机构的版权合作、对外交流和文化沟通,有力地传播和宣传了中华文化、齐鲁文化和图书产品。
三、以机制为保障,为“走出去”提供有力支撑
公司作为山东省首家在A股上市的文化企业,有着科学高效的运行机制,在“走出去”方面,初步形成了良好的版权资源建设机制、版贸运行机制、版贸人才培养机制及表彰奖励机制等,为公司国际化传播、国际化影响的进一步提升提供了强有力的支撑和保障。
(一)版权资源建设机制
实施项目带动战略,加强版权资源建设。鼓励、扶持各出版单位依据自身优势和出版特色以及经过实践检验卓有成效的版贸板块,确定2-3个出版板块作为重点,实现专业性、针对性、实效性、持续性的版权特色板块构建体系。
强化产品和项目意识,把适合的图书产品或版贸项目作为版权资源建设的着力点,从选题策划、编辑出版、宣传推广、版贸联系、成效落实等方面进行项目运作。提升单个内容产品质量,扩大优秀内容的国际覆盖面;对已输出的产品进行有计划的延伸,形成可持续输出的产品线;有效地维系、巩固、拓展已输出产品的作者资源、内容资源,进行创新性发展、创造性转化;对不同国家的出版机构实施针对性的宣传推广策略,使产品、作者和出版社的品牌影响得到最大程度的发挥。
(二)版贸运行机制
落实国家新闻出版署“走出去”本土化发展要求,在科学运营好已设立的“中国主题图书编辑部”和中国(尼山)书架的基础上,探索在“一带一路”沿线国家设立出版机构,探讨编印发供全产业链运作,甚至全媒体运营的“走出去”模式,并从“走出去”逐步过渡到“走进去”,真正实现本土化发展,提升山东出版传媒海外发展整体实力。
针对“一带一路”版贸会周期性举办的特点,有计划、有分别地利用国际书展(特别是中国主宾国活动)、领导人出访、重要外交活动(特别是文化交流活动)的时机,提早谋划,逐步使“‘一带一路’版贸会走进×××”成为集团“走出去”“走进去”的工作品牌,成为落实国家新闻出版管理部门“一国一策”的具体举措,进而形成“一带一路”版贸会“一展一策”“一会一策”的独特优势。
(三)版贸人才培养机制
建立统一的人才培养体系和版贸人才资源库。一是借用人才,要充分调动对象国汉学家、译者、高校教师、作家、出版人等方方面面的力量,請他们担任协调人,打通各方资源;二是培养人才,加大对版贸人员、版权经理、外向型编辑的培养力度,通过培训、参展、交流等方式提升其国际视野和业务水平;三是储备人才,招聘、引进、培养、储备小语种翻译人才,为进一步拓展“走出去”区域助力。 (四)版贸成果考核督促机制
公司要求各出版单位强化项目意识,提升项目实现率,将输出项目的实现率落地率纳入对各出版单位社会效益考核体系之中。要求各单位建立输出项目跟踪制度,确保已签约的输出项目真正落地,也即是外版书出版。从版税的收支、资助资金的落实,到翻译的进度、文本的考量、出版的时间等,都需要出版单位和版贸人员跟上,稳妥有序地把合约变成实实在在的外版书。
在每年的双品工程奖励中设立国际化传播奖,把输出数量、外版书出版情况和获得国家级“走出去”工程资助等作为认定指标。
四、思考与体会
(一)加强内容建设,为“走出去”提供优质的适用性强的版权资源
习近平总书记指出,讲故事是国际传播的最佳方式,讲好故事,事半功倍。出版“走出去”,靠的就是用好的内容、好的出版物来讲故事,用适用的版权资源赢得海外出版机构的喜欢。
近几年已输出的图书品种中,单品种图书输出的语种逐渐增多,以习近平总书记比较关注的两本书《孔子家语通解》《论语诠解》为例,《孔子家语通解》已经输出了韩语版、俄文版、吉尔吉斯语版,《论语诠解》相继输出了英语版、韩语版、尼泊尔语版、阿拉伯语版、瑞典语版、法语版、马耳他语版、俄文版、吉尔吉斯语版等。再比如,2018年,《治道之要:社会矛盾十二讲》输出了越南语、尼泊尔语、希伯来语、阿尔巴尼亚语、阿拉伯语、英语;《九月寓言》输出了阿拉伯语、土耳其语;《寻找鱼王》输出了葡萄牙语、高棉语;《中国陶瓷史》输出了俄罗斯语、哈萨克语、吉尔吉斯语、韩语;《论语精华》输出了英语、阿拉伯语、尼泊尔语、法语版等。
(二)主动乘势借势造势,精心谋划,稳步推进,创新求变,打造品牌力和影响力
从创新“走出去”模式来说,2015年中韩图书版贸会的举办是种子,是萌芽,是起步。虽然由于中韩关系变化,筹划准备的2016年中韩版贸会未能举办,但也为2017年举办中国·山东“一带一路”版贸会积蓄了能量、提供了机会。主动而为、创新求变、乘势借势,开始了对“一带一路”版贸会的打造和提升。
中国·山东“一带一路”版贸会既借助了2017年5月14日-15日在北京举行的第一届“一带一路”国际合作高峰论坛的影响,也在具体操作层面借助了每年一届的北京国际图书博览会,为邀请国外出版机构、确保参展规模和成效提供了保障。
中国-阿语地区“一带一路”版贸会乘着中国和阿拉伯地区出版合作的良好发展态势,借助了阿布扎比国际书展举办之机,首次在国外办展,专门辟出山东出版集团展区作为“一带一路”版贸会的举办地点,实现了“展中展”“会中会”,为接触更多国家的出版机构、促成更多版权合作交流、提升“一带一路”版贸会影响力传播力提供了渠道。
“‘一带一路’版贸会走进中东欧”系列活动则是在中国与中东欧“16+1合作”框架下,借助“2018年中国品牌商品(中东欧)展览会暨孔子家乡山东文化贸易(中东欧)展览会”之机而举办的文化交流活动,开创了集团与中东欧出版机构合作的新模式,也为“一带一路”版贸会在国外的品牌建设丰富了内涵、提供了参照。
这三种不同形式的版贸会从根本上看是“一带一路”版贸会的组成部分,既有“引进来”,也有“走出去”,更有“走进去”。集团对“一带一路”版贸会的谋划遵循的原则是稳步推进、强化品牌、全面提升、拓展影响,对其进行品牌化、专业化、国际化运营,使其成为讲好中国故事、传播中国文化的国际出版合作平台和文化交流互鉴平台。
(三)強化项目和平台意识,务实跟进,确保实效,逐步拓展合作空间
无论国与国之间,还是企业与企业之间,合作交流都需要实实在在的载体和渠道,也就是项目和平台。项目要有实质内容,要有价值、有特色,更要有落地率和实现率。对双方出版机构来说,项目就是优质的图书、版权资源。平台不能是空架子,要有具体的项目作支撑,要见成效、出成果,而且要逐渐赋予新的职能、丰富内涵、延伸链条、打造品牌。优质的项目和平台互为支撑、互为促进。
国家新闻出版署《新闻出版业“十三五”时期“走出去”专项规划》明确指出,要“扩大对周边国家和‘一带一路’沿线国家小语种版权输出规模”。在合作项目的选择方面,“一带一路”版贸会重点关注的是小语种项目,力求做出大文章。
平台方面,2018年的中国-阿语地区“‘一带一路’版贸会”的成果除了版贸洽谈后达成的图书版权贸易项目,就是自主搭建了多个平台:山东出版传媒与库坦出版社合作设立的“中国主题图书编辑部”是选题策划平台,“中国(尼山)书架”是市场销售平台,在迪拜落户的尼山书屋则是扩大中华文化影响力的展示平台。而集团所属的10家出版单位所拥有的出版资源和版权资源为这些平台提供了基础性项目,可以保证平台的良好运营和可持续成长,继而可以深化和拓展同国外出版机构、书店、文化机构等的合作。
(四)建立共享共赢的国际版贸机制,实现优质高效互动
党的十九大报告中对推动形成全面开放新格局进行了明确的强调,就是要以“一带一路”建设为重点,坚持引进来和走出去并重,积极促进“一带一路”国际合作,打造国际合作新平台,增添共同发展新动力。
落脚到公司与“一带一路”沿线国家出版机构的合作,就是要利用好国内国外两种资源、两个市场:既要输出版权,也要引进版权;既要开发国内知名作家、作者资源及其版权资源,也要建立、联络国外汉学家、翻译家群体;既要了解、借助国家相关资助、扶持政策,也要善于了解、借助对象国的相关政策;既要借船出海、借台唱戏,也要利用好自己在国外设立的本土化机构,等等。
国内外资源、市场的融合、互动非常重要,要以共享共赢为原则,逐步构建良好的国际版贸机制,比如版权资源共享机制、版贸项目共建机制、版贸人才资源共长机制、内容平台共商共建机制、营销平台共商共建机制等。
(作者单位系山东出版传媒股份有限公司)