论文部分内容阅读
摘要:高校作为人才培养的摇篮,其专业教学的效果与学生的专业素质息息相关。针对高校英语翻译教学而言,部分高校仍然存在教学方式方法上的问题,这些问题极大制约了教学效果的提高。在计算机和互联网不断普及的当下,高校英语翻译教学只有加强同网络资源的相互结合,克服传统教育教学过程中的重难点问题,才能建立健全课程教学体系,实现高校英语翻译教学质量的提高。
关键词:网络环境;高校英语翻译教学模式;思考
英语是高校开设的重点课程之一,其不仅是英语专业学生的必修课程,而且是其他专业学生掌握英语这门语言的主要途径。根据笔者调查发现,当前国内高端英语翻译人才十分欠缺,无论是人才的数量还是质量,都不能满足用人单位对人才的需求。因此,高校应该努力提高学生的英语翻译能力,以期为社会培养出更多的高素质英语翻译人才。但是,从高校英语翻译教学的实际开展情况来看,文化差异和风俗习惯始终是制约学生翻译能力提高的重点内容,也是高校英语翻译教学的难点,而计算机网络的普及给高校英语教学改革带来了新的契机。所以,英语老师应该注重对翻译教学中网络教学资源的开发和利用,通过多媒体网络教学等方式,实现高校英语翻译教学效果的提高。
一、网络环境下高校英语翻译教学的优势
首先,互联网给英语老师提供了一个广泛交流和沟通的场所,英语老师一方面可以通过网络资源丰富教学中的素材,另一方面能够从同行中的教学案例中学习到新的知识和教学方法,做到扬长避短,更好地提高自身的专业素质和业务能力。其次,互联网给学生提供了获取学习资料的途径,而且通过微信、微博、邮箱和QQ等交流软件,学生可以应用英语进行无障碍的交流,增强了学生英语的实际应用能力。然后,学生遇到不懂单词和不会翻译的句子,可以随时在网络进行查询,避免了传统英汉字典查询的烦琐步骤,提高了英语翻译的效果和质量。最后,互联网的普及给学生提供了自主学习的机会,学生可以凭自己的兴趣和爱好查询翻译的相关资料,很大程度上提高了学生学习的效率,真正实现了高校英语翻译教学中的以学生为本[1]。
二、高校英语翻译教学现状
(1)高校英语教学受到应试教育的影响,虽然大部分的学生不必面临升学的压力,但是高校始终把学生英语四六级通过率作为衡量英语老师教学水平的主要指标。以至于英语老师只能围绕等级考试来进行英语教学,因为英语翻译在等级考试中所占的分值少,因此不受学校和英语老师的重视。(2)高校英语翻译教学仍然按照传统的教学模式来进行,教学方法较为陈旧,忽视了学生的差异性,没有体现因材施教的原则,学生的主体地位得不到体现。一提到英语翻译教学,就是让学生多记忆和练习,无法体现出现代教学设备和教学方法的优势,更忽视了中西方的文化差异,长此以往,学生对英语翻译教学失去爱好,教学质量自然得不到保障[2]。(3)学生习惯于使用汉语的思维去处理英语翻译,更加擅长英语短句的翻译,一遇到很长的英语句子就发懵,不能将英语翻译看做是一个整体,使得翻译出来的结果较为生硬。另外,学生在翻译过程中容易忽视时态的问题,比如,一般过去时、一般将来时、一般过去将来时等,学生往往讲这几种时代混淆,以至于在翻译中出现错误。
三、网络环境下高校英语翻译教学模式思考
(一)深化高校英语教学体系改革
深化高校英语教学体系改革,就是要对高校英语的课程进行重新调整,使其更加适应学生的实际需要,提高英语翻译教学效果。比如,可以对大一大二的学生行以英语基础教学,为后续的英语学习打好基础,对大三大四的学生行以英语翻译教学,提高学生的英语实际应用能力。然后,高校可以开设英语翻译的选修课程,在丰富学生英语词汇和扩宽学生视野的同时,为非英语专业的学生提供学习翻译技能的途径。最后,英语老师可以定期给学生推荐一些英语学习网站和英语报刊书籍等,让学生在课堂中汇报自学的心得和体会,让学生在课后也能自学英语翻译方面的知识。
(二)突出学生的主体地位
以学生为教学中心,就是要在强调英语老师教学方法的基础上,注重学生学习的效果,要让学生能够参与到实际的课堂教学中,充分发挥学生的积极主动性,把要学生学转变为学生要学,激发学生对英语翻译的兴趣与自主学习的热情。比如,英语老师可以突出网络信息平台的开发和利用,在优化英语翻译教学的同时,以网络为教学载体,引导学生进行更深层次的学习。又如,英语老师可以在网上建立讨论群,通过日常任务和集体活动等方式,吸引更多的学生加入其中,让学生的英语翻译能力得到无形的提高。
(三)进一步培养学生跨文化意识
在网络环境下,高校英语教学方法和学生学习方式呈现出多样化的发展,特别是诸多现代教育设施的投入使用,这在一定程度上丰富了学生获取外界知识的渠道,为培养学生的跨文化意识打下了基础。比如,英语老师可以根据学生的实际情况和英语交际需要,在网络中下载一些英语文字、图片、声音和视频等,并以此来作为教学的载体,也可以让学生统一观看英语电影,让学生能够接触到地道的英语表达方法,了解西方人的思维习惯和文化风俗。又如,龙(dragon)在我国寓意富贵吉祥,更是古代帝皇的象征,但是在西方国家却代表了强大和邪恶的生物,也指脾气暴躁的人。由此可见,翻译并不是简单的英汉字词互换,而是体现了很多民族文化方面的信息,只有保证学生能够对中西文化差异有全面了解,才能有效培养学生的跨文化意识。
四、结束语
综上所述,在互联网不断发展的大背景下,传统高校英语翻译教学已经不能满足当前教学的需求。所以,英语老师应该在平时的教育教学过程中,充分利用网络资源,深化教学改革,提高学生对英语翻译的学习兴趣和学习热情,实现高校英语翻译教学质量的提高,争取为社会培养出更多的高素质英语翻译人才。
(作者單位:三峡大学)
参考文献
[1]王爽.高校英语翻译教学现状及加强措施[J].职业技术教育,2007,(32):43-44.
[2]朱丹丹.基于网络环境下高校英语翻译教学模式的思索[J].科教文汇,2015,(8):168-169.
关键词:网络环境;高校英语翻译教学模式;思考
英语是高校开设的重点课程之一,其不仅是英语专业学生的必修课程,而且是其他专业学生掌握英语这门语言的主要途径。根据笔者调查发现,当前国内高端英语翻译人才十分欠缺,无论是人才的数量还是质量,都不能满足用人单位对人才的需求。因此,高校应该努力提高学生的英语翻译能力,以期为社会培养出更多的高素质英语翻译人才。但是,从高校英语翻译教学的实际开展情况来看,文化差异和风俗习惯始终是制约学生翻译能力提高的重点内容,也是高校英语翻译教学的难点,而计算机网络的普及给高校英语教学改革带来了新的契机。所以,英语老师应该注重对翻译教学中网络教学资源的开发和利用,通过多媒体网络教学等方式,实现高校英语翻译教学效果的提高。
一、网络环境下高校英语翻译教学的优势
首先,互联网给英语老师提供了一个广泛交流和沟通的场所,英语老师一方面可以通过网络资源丰富教学中的素材,另一方面能够从同行中的教学案例中学习到新的知识和教学方法,做到扬长避短,更好地提高自身的专业素质和业务能力。其次,互联网给学生提供了获取学习资料的途径,而且通过微信、微博、邮箱和QQ等交流软件,学生可以应用英语进行无障碍的交流,增强了学生英语的实际应用能力。然后,学生遇到不懂单词和不会翻译的句子,可以随时在网络进行查询,避免了传统英汉字典查询的烦琐步骤,提高了英语翻译的效果和质量。最后,互联网的普及给学生提供了自主学习的机会,学生可以凭自己的兴趣和爱好查询翻译的相关资料,很大程度上提高了学生学习的效率,真正实现了高校英语翻译教学中的以学生为本[1]。
二、高校英语翻译教学现状
(1)高校英语教学受到应试教育的影响,虽然大部分的学生不必面临升学的压力,但是高校始终把学生英语四六级通过率作为衡量英语老师教学水平的主要指标。以至于英语老师只能围绕等级考试来进行英语教学,因为英语翻译在等级考试中所占的分值少,因此不受学校和英语老师的重视。(2)高校英语翻译教学仍然按照传统的教学模式来进行,教学方法较为陈旧,忽视了学生的差异性,没有体现因材施教的原则,学生的主体地位得不到体现。一提到英语翻译教学,就是让学生多记忆和练习,无法体现出现代教学设备和教学方法的优势,更忽视了中西方的文化差异,长此以往,学生对英语翻译教学失去爱好,教学质量自然得不到保障[2]。(3)学生习惯于使用汉语的思维去处理英语翻译,更加擅长英语短句的翻译,一遇到很长的英语句子就发懵,不能将英语翻译看做是一个整体,使得翻译出来的结果较为生硬。另外,学生在翻译过程中容易忽视时态的问题,比如,一般过去时、一般将来时、一般过去将来时等,学生往往讲这几种时代混淆,以至于在翻译中出现错误。
三、网络环境下高校英语翻译教学模式思考
(一)深化高校英语教学体系改革
深化高校英语教学体系改革,就是要对高校英语的课程进行重新调整,使其更加适应学生的实际需要,提高英语翻译教学效果。比如,可以对大一大二的学生行以英语基础教学,为后续的英语学习打好基础,对大三大四的学生行以英语翻译教学,提高学生的英语实际应用能力。然后,高校可以开设英语翻译的选修课程,在丰富学生英语词汇和扩宽学生视野的同时,为非英语专业的学生提供学习翻译技能的途径。最后,英语老师可以定期给学生推荐一些英语学习网站和英语报刊书籍等,让学生在课堂中汇报自学的心得和体会,让学生在课后也能自学英语翻译方面的知识。
(二)突出学生的主体地位
以学生为教学中心,就是要在强调英语老师教学方法的基础上,注重学生学习的效果,要让学生能够参与到实际的课堂教学中,充分发挥学生的积极主动性,把要学生学转变为学生要学,激发学生对英语翻译的兴趣与自主学习的热情。比如,英语老师可以突出网络信息平台的开发和利用,在优化英语翻译教学的同时,以网络为教学载体,引导学生进行更深层次的学习。又如,英语老师可以在网上建立讨论群,通过日常任务和集体活动等方式,吸引更多的学生加入其中,让学生的英语翻译能力得到无形的提高。
(三)进一步培养学生跨文化意识
在网络环境下,高校英语教学方法和学生学习方式呈现出多样化的发展,特别是诸多现代教育设施的投入使用,这在一定程度上丰富了学生获取外界知识的渠道,为培养学生的跨文化意识打下了基础。比如,英语老师可以根据学生的实际情况和英语交际需要,在网络中下载一些英语文字、图片、声音和视频等,并以此来作为教学的载体,也可以让学生统一观看英语电影,让学生能够接触到地道的英语表达方法,了解西方人的思维习惯和文化风俗。又如,龙(dragon)在我国寓意富贵吉祥,更是古代帝皇的象征,但是在西方国家却代表了强大和邪恶的生物,也指脾气暴躁的人。由此可见,翻译并不是简单的英汉字词互换,而是体现了很多民族文化方面的信息,只有保证学生能够对中西文化差异有全面了解,才能有效培养学生的跨文化意识。
四、结束语
综上所述,在互联网不断发展的大背景下,传统高校英语翻译教学已经不能满足当前教学的需求。所以,英语老师应该在平时的教育教学过程中,充分利用网络资源,深化教学改革,提高学生对英语翻译的学习兴趣和学习热情,实现高校英语翻译教学质量的提高,争取为社会培养出更多的高素质英语翻译人才。
(作者單位:三峡大学)
参考文献
[1]王爽.高校英语翻译教学现状及加强措施[J].职业技术教育,2007,(32):43-44.
[2]朱丹丹.基于网络环境下高校英语翻译教学模式的思索[J].科教文汇,2015,(8):168-169.