从接受美学视角看文学翻译策略的选择

来源 :内蒙古农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jeremeah
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"归化"和"异化"作为传统译论中两个重要的翻译原则,其争论由来已久,两者主要是对语言转换中两种语言符号的本身结构差异和通过语言形式所表现的文化差异作出的不同处理。本文借助接受美学这一重要文学理论,从读者接受角度出发来探讨译者在实际翻译过程中翻译策略的选择问题。
其他文献
名词的隐喻造词,是运用隐喻这种修辞方式创制名词,这一造词方式有其认知基础,体现了独特的认知方式和特点,本文仅从“参照物”和“目的物”这对关系来考察隐喻型名词中本体与喻体
期刊
近年来,我国的畜牧养殖业得到了大范围快速的发展,畜牧规模得到了不断地扩大,畜牧品种不断地增多,给畜牧业的持续发展打下了坚实的基础。然而在畜牧业大力发展的同时,动物疾