中韩新闻翻译常见误译现象分析

来源 :知识文库 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq174548079
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻翻译是最近很受关注的翻译研究领域之一。中国和韩国在地理、社会和文化上相近,人文交流也越来越频繁,研究者们已认识到中韩新闻翻译研究的重要性和研究价值。在这样的情况下新闻翻译更注重如何能提高翻译质量。本文主要考察了中国大学本科生在中韩新闻翻译过程中经常犯哪些翻译错误,产生什么样的误译现象。笔者曾经对中国大学本科四年级的学生进行中译韩新闻翻译教学,收集了共19名学生在课堂上做中译韩新闻翻 News translation is one of the most talked about areas of translation research. China and South Korea are geographically, socially and culturally similar, and their humanities exchanges are becoming more frequent. Researchers have recognized the importance and research value of Sino-Korea news translation studies. In such circumstances, news translation is more focused on how to improve the quality of translation. This article mainly examines what mistakes the Chinese undergraduates often make during the process of news translation in China and South Korea. The author once conducted Chinese-to-Korean news translation teaching for the fourth year undergraduates of Chinese universities and collected a total of 19 students
其他文献
本文分析自媒体环境给当前高校思政工作带来的积极影响,提出自媒体环境能体现高校思政工作时代特性、促进高校思想课程教学改革、提高当代大学生的思想政治素养.自媒体环境下
面对新的教育改革形势,乡村振兴背景下“三全育人”思政教育尚存在一些问题.本文以青岛农业大学在新农科“三全育人”思政教育方面的改革探索为例,分析“三全育人”思政教育
会议