论文部分内容阅读
每一个从改革开放中走过来的中国人,都不会忘记这样一幕:20多年前,当中国打开国门,宣布设立第一个蛇口经济试验区乃至后来扩大到整个深圳特区、扩大到沿海开放城市时,大批敢于“第一个吃螃蟹”的港澳台及海外中小资本一涌而入,在这片热土上创造了经济奇迹的同时,也赚得了惊人的利润。如今尘埃落定,开放的中国已在一个更新更高的层次融入世界经济。回首当初,投资者中的不少“冒险家”行径,往往令人感慨不已:在计划经济向市场经济转型的“第一次亲密接触”之时,历经成熟市场机制的熏陶,本身就是一种资本。如何运用,便看阁下的胆量与见识了。如今,在不太遥远的亚洲东北角,历史仿佛又在重演,这是不是天意要给无数“冒险家”一个“回到从前”的千载良机?
Every Chinese person who has come from the reform and opening up will never forget the scene that when China opened its doors to more than 20 years ago and announced the establishment of the first Shekou Economic Experimental Zone and later the entire Shenzhen Special Economic Zone to the open coastal cities At the same time, a large number of Hong Kong, Maucao and overseas small and medium-sized capitals who dared to “eat the first crab” swelled in and created astounding profits while creating economic miracles in this hot spot. Now that the dust settles, the open China has integrated itself into the world economy at a newer and higher level. At first, many “adventurers” in the investor’s mind often came as a source of emotion: at the time of the “first intimate contact” between the planned economy and the market economy, the influence of the mature market mechanism is itself a capital. How to use it to see your guts and knowledge of the. Now, in the not too distant northeast corner of Asia, history seems to be repeating itself. Is this God willing to give countless “adventurers” a golden opportunity to “return to the past”?