我的三十年——怎样从事中国当代小说的德译

来源 :外语教学理论与实践 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sadiori1383
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是中国文学在德国的最主要译者之一高立希(Ulrich Kautz)先生在2014年4月由华东师范大学外语学院主办的"镜中之镜:中国当代文学及其译介研讨会"上的发言稿。在这个发言中,高立希先生基于他翻译中国现当代小说的三十年经验回答了如下问题:怎样把中国当代文学引入德国?翻译在这方面起着怎样的作用?具体而言,他探讨的话题包括:德国读者为什么要看中国小说?目前德国能买到哪些作家的德文译本?德国出版社在选择翻译中文书籍时,有什么限度和偏好?德国汉学家选择翻译对象的标准是什么?德国汉学家(包括高立希本人)在翻译中国小说时碰到的普遍困难是什么?高立希本人在翻译当代中国小说时采取了哪些策略?
其他文献
以SmartSpec Plus型核酸蛋白测定仪为例,介绍了该仪器的工作原理和结构,分析了核酸蛋白测定仪主要计量技术指标,提出使用氧化钬滤光片及酸性重铬酸钾标准溶液作为检测设备及
我国高等教育大众化的进程中,贫困生和贫困生资助工作成为社会关注的焦点。尽管我国已经形成了以“奖、贷、勤、助、免”为主的贫困生资助体系,但贫困生资助工作仍存在许多不
新材料作文,可以从不同角度确立观点,可以进行创造与发挥,但这种创造是在题目规定情景下的创造,而不是任意延伸或缩小。新材料作文的审题立意,要善于抓住材料中的核心词语,准
<正>中国是全球最大也是最后一块环氧树脂市场处女地,中国环氧市场前景十分广阔。2010年开始全球范围内环氧树脂各主要应用市场的需求出现恢复性增长,2011-2013年美国和西欧
<正> 明朝末年的辽东战争,在明、清(后金)两方,均造就出一批能驾驭战争的发展规律,娴熟战争艺术的巧匠。努尔哈赤、皇太极、多尔衮和熊廷弼、孙承宗、袁崇焕辈即是。尤其袁崇
<正> 江南三月,莺飞草长。一不小心,我们便撞进了烂柯山那个千年一梦!不为别的,就为千年一梦中那一局残棋。那个揉进了世人太多想象的烂柯山,那个风雅绝色的烂柯山。"王子求
环氧树脂结构胶存在剪切强度高、剥离强度不理想问题,影响了它的应用。本文采用端羧基改性环氧树脂和在环氧树脂添加核壳树脂的方法分别研制成功,T型剥离强度大于150N/25 mm
介绍四种外国消防破拆工具:一、机动圆盘锯。象一台小型的柴油泵那样,很轻便,用动力带动一个象砂轮似的钢锯,可用以切断火场上的障碍物,即便是钢筋水泥的房屋构件,也可以在圆
李克绍先生为山东中医药大学伤寒学科元老,其学术代表作《伤寒解惑论》提出了研究《伤寒论》的9种方法。该书以观点鲜明、逻辑缜密、大胆创新在伤寒学术界享有盛誉。李老临床
研究了大田补硒栽培油菜苗期叶片和采收的种子中硒的含量分布和赋存形态,结果表明:在苗期叶片中,多糖和蛋白质结合硒是硒的主要赋存形态,占总硒量的90%以上,核酸结合硒量甚少