论文部分内容阅读
在《一个传奇的本事》中,沈从文曾经深情地说道:水和我的生命不可分,教育不可分,作品倾向不可分。这不仅是二十岁以前的事情。即使厌倦了水边城市跌宕生活,改变计划,来到北平阅读那本抽象“大书”第二卷,告了个小小段落转入几个学校教书时,我的人格的发展,和工作的动力,依然还是和水不可分。从《楚辞》发生地,一条沅水上下游各个大小码头,转到海潮来去的吴凇口,黄浪浊流急奔而下直泻千里的武汉长江
In “a legend of the ability,” Shen Congwen once said affectionately: water and inseparable from my life, inseparable education, works are inseparable. This is not only the thing before twenty years of age. Even though I was tired of the ups and downs in the waterfront city and changed my plans, I came to Peking to read the abstract “Big Book ” Volume II, and I told a few paragraphs to teach in a few schools when my personality development, and The power of work is still inseparable from the water. From the “Chu Ci” occurred, a Yuanshui upstream and downstream of all sizes of the pier, go to the tide Wu Lai Kou, Huangru turbidity drooping down the Yangtze River in Wuhan Yangtze