论文部分内容阅读
我们平常在报导厂商名字的时候都说得很顺,Acer、Asus、HP……但这些在笔记本电脑界占举足轻重地位的厂商,究竟名字是哪儿来的?他们有的名字很明显,但有些即使查过数据,还是让人丈二和尚摸不着头脑。让我们来看看一些常见的笔记本品牌名字都是怎么来的吧!
Acer
宏碁的英文名字就是其中充满神秘感的一个,从官网上的资料中我们只能得知当初在1976年成立的时候,宏碁的英文名字叫“Multitech”,这个名字一直沿用到1987年改名为“Acer”为止。有什么可能的来源呢?Acer在拉丁文里的意思是“锐利”,是最可能的字源,依本意判断,英文的Ace有“王牌、高手”的意思,Acer可以解释成“领先群雄的人”,所以才取这个名字的吧?当然,以Ac做开头,很容易就可以在各种列表中取得开头的地位,也是有可能的原因。
Apple
Apple这个名字来源的神秘度,不亚于Steve Jobs的健康状况。是因为真的苹果(Steve Jobs 1976 年时有在苹果农场打工)?是因为披头四的Apple Records?还是单纯只是因为Steve Jobs想在电话簿里排在Atari前面?不论如何,这个名字是Steve Jobs想出来,Wozniak也同意的,只是Wozniak有些担心他们会因为这样和Apple Records起冲突,果不其然,两家公司在1991年时为了电脑内置的CD-ROM进行过一轮诉讼后(以庭外和解,苹果电脑付钱了结),2003年两家公司又再度因iTunes杠上,目前尚还无解呢……
Asus
华硕英文名字的来由就明确许多,以下是官网上的原文:“在中文命名以‘华人之硕’为期许,而英文命名的灵感则来自希腊神话中的天马‘PEGASUS’,其象征着圣洁、完美与纯真的形象。”不过这还是没办法解释为什么它的英文发音会是“阿苏死”,因为天马在英文里应该念“佩嘎色死”才对。或许是古代的发音?
当然,Pegasus被去掉头三个字母,只留下后面,似乎又是A会排在比较前面的阴谋,但最后还是排在宏碁的后面啊。顺道一提,华硕分家出来的和硕联合,英文名字是Pegatron,算是把被去掉的字母给补了回去。
Dell
Dell的名字来源就简单了——创办人Michael Dell。他在1984年时成立了戴尔电脑,是第一家依使用者需求组装电脑的公司。虽然现在看这没有什么稀奇的,但当时可是个划时代的创举。这项让使用者自选配备的特色在网络时代变得更方便,也是Dell多次发生标错价事件的根源……
富士通的名字来由有着出乎意料的转折。故事要从1923年日本古河电气工业和德国西门子合资成立的“富士电机制造株式会社”说起。富士电机的“富士”其实来自于古河的日文念法“Furukawa”开头的“Fu”和西门子的日文念法“Jiimensu”开头的“Ji”合并成“Fuji”而来的。后来在1935年时,富士电机将电话生产部门独立出来,成立“富士通信机制造”,这个名字在1954年时正式缩写成了“富士通”,英文直接的念法就是Fujitsu。
HP
HP全名Hewlett-Packard,名称的来由就是两位创办人的名字Bill Hewlett和Dave Packard。当初决定名字的先后顺序时,是靠丢铜板决定的——Packard 赢了,但决定将自已的名字放在后面,成为HP。设想如果这个小小的决定反过来的话,新闻上就要写PH买下“Palm”了呢。
Lenovo
联想的英文原名是“Legend”,但如果当真拿这个名字卖到国际市场上的话,一定会四处和人打商标官司。因此在2004年的时候,取原来Legend的“Le”和代表新的“Novo”合并,成为Lenovo。
MSI
微星大概是整个List里最简单的一个了。微星的英文名字是直接翻译中文,成为“Micro-Star International”,再简写一下,就是MSI了。
Sony
Sony成立时的原名是“东京通信工业”,但无论是整个名字的发音(Tokyo Tsushiin Kogyo),还是它的简写“东通工”(Totsuko)对外国人来说都有发音上的困难。
Sony原本考虑过“TTK”和“Tokyo Teletech”这两个名字,但是TTK太像日本的一间铁路公司的名字(TKK),而Teletech又是美国一间公司注册好的名字,因此只好作罢。最后的决定,是拿Sony这个外销用的品牌名当作公司的名称,而且是取代掉日本原名,在当时的日本是非常罕见的事。
Sony的字源来自“Sonus”,是拉丁文的“声音”的意思;以及英文的“Sonny”,是“小男孩”的意思。
Toshiba
Toshiba是日本名“东芝”的直接发音,而东芝这个名字,则是来自于两间合并成为东芝的公司“东京电气”和“芝浦制造所”。东京是地名,芝浦也是地名(在东京港区),所以可以说Toshiba这个名字完全是由地名所组成的呢。
Acer
宏碁的英文名字就是其中充满神秘感的一个,从官网上的资料中我们只能得知当初在1976年成立的时候,宏碁的英文名字叫“Multitech”,这个名字一直沿用到1987年改名为“Acer”为止。有什么可能的来源呢?Acer在拉丁文里的意思是“锐利”,是最可能的字源,依本意判断,英文的Ace有“王牌、高手”的意思,Acer可以解释成“领先群雄的人”,所以才取这个名字的吧?当然,以Ac做开头,很容易就可以在各种列表中取得开头的地位,也是有可能的原因。
Apple
Apple这个名字来源的神秘度,不亚于Steve Jobs的健康状况。是因为真的苹果(Steve Jobs 1976 年时有在苹果农场打工)?是因为披头四的Apple Records?还是单纯只是因为Steve Jobs想在电话簿里排在Atari前面?不论如何,这个名字是Steve Jobs想出来,Wozniak也同意的,只是Wozniak有些担心他们会因为这样和Apple Records起冲突,果不其然,两家公司在1991年时为了电脑内置的CD-ROM进行过一轮诉讼后(以庭外和解,苹果电脑付钱了结),2003年两家公司又再度因iTunes杠上,目前尚还无解呢……
Asus
华硕英文名字的来由就明确许多,以下是官网上的原文:“在中文命名以‘华人之硕’为期许,而英文命名的灵感则来自希腊神话中的天马‘PEGASUS’,其象征着圣洁、完美与纯真的形象。”不过这还是没办法解释为什么它的英文发音会是“阿苏死”,因为天马在英文里应该念“佩嘎色死”才对。或许是古代的发音?
当然,Pegasus被去掉头三个字母,只留下后面,似乎又是A会排在比较前面的阴谋,但最后还是排在宏碁的后面啊。顺道一提,华硕分家出来的和硕联合,英文名字是Pegatron,算是把被去掉的字母给补了回去。
Dell
Dell的名字来源就简单了——创办人Michael Dell。他在1984年时成立了戴尔电脑,是第一家依使用者需求组装电脑的公司。虽然现在看这没有什么稀奇的,但当时可是个划时代的创举。这项让使用者自选配备的特色在网络时代变得更方便,也是Dell多次发生标错价事件的根源……
富士通的名字来由有着出乎意料的转折。故事要从1923年日本古河电气工业和德国西门子合资成立的“富士电机制造株式会社”说起。富士电机的“富士”其实来自于古河的日文念法“Furukawa”开头的“Fu”和西门子的日文念法“Jiimensu”开头的“Ji”合并成“Fuji”而来的。后来在1935年时,富士电机将电话生产部门独立出来,成立“富士通信机制造”,这个名字在1954年时正式缩写成了“富士通”,英文直接的念法就是Fujitsu。
HP
HP全名Hewlett-Packard,名称的来由就是两位创办人的名字Bill Hewlett和Dave Packard。当初决定名字的先后顺序时,是靠丢铜板决定的——Packard 赢了,但决定将自已的名字放在后面,成为HP。设想如果这个小小的决定反过来的话,新闻上就要写PH买下“Palm”了呢。
Lenovo
联想的英文原名是“Legend”,但如果当真拿这个名字卖到国际市场上的话,一定会四处和人打商标官司。因此在2004年的时候,取原来Legend的“Le”和代表新的“Novo”合并,成为Lenovo。
MSI
微星大概是整个List里最简单的一个了。微星的英文名字是直接翻译中文,成为“Micro-Star International”,再简写一下,就是MSI了。
Sony
Sony成立时的原名是“东京通信工业”,但无论是整个名字的发音(Tokyo Tsushiin Kogyo),还是它的简写“东通工”(Totsuko)对外国人来说都有发音上的困难。
Sony原本考虑过“TTK”和“Tokyo Teletech”这两个名字,但是TTK太像日本的一间铁路公司的名字(TKK),而Teletech又是美国一间公司注册好的名字,因此只好作罢。最后的决定,是拿Sony这个外销用的品牌名当作公司的名称,而且是取代掉日本原名,在当时的日本是非常罕见的事。
Sony的字源来自“Sonus”,是拉丁文的“声音”的意思;以及英文的“Sonny”,是“小男孩”的意思。
Toshiba
Toshiba是日本名“东芝”的直接发音,而东芝这个名字,则是来自于两间合并成为东芝的公司“东京电气”和“芝浦制造所”。东京是地名,芝浦也是地名(在东京港区),所以可以说Toshiba这个名字完全是由地名所组成的呢。