论文部分内容阅读
朱生豪是中国翻译莎剧的第一人,他的翻译风格独特,形神兼备。文章探究了朱生豪译莎的保持原作神韵和采取归化的翻译策略,并分析了其采用该翻译策略的缘由,以便继承他的翻译思想,并应用翻于译实践。
Zhu Shenghao is the first person to translate Shakespearean opera in China. His style of translation is unique and vivid. The article explores Zhu Shenghao’s translation of Shakespeare’s original charm and adoption of naturalization, and analyzes the reasons for his adoption of the translation strategy in order to inherit his translation ideas and translate the translation into practice.