论文部分内容阅读
我还十分年轻的时候,写过这么四行诗:蛆虫才骄傲地向上爬,懦夫才高喊:“我很勇敢!”唯有一个自由的人才会想到——我是奴隶。我想起中国经典诗歌最出色的翻译家之一,列夫·艾德林对我说过的话:“您知道吗?这非常接近中国古代诗歌的精神。”他又补充道:“唯一根本不需要惧怕的东西——就是自己的良知。它使人变得更为强大。”我有点脸红,出于感谢和羞涩甚至不知该对他说点什么了。所以,正如你们今天所见,我感到很幸
When I was very young, wrote such a quatrain: maggots only climb proudly, the coward shouted: “I am brave! ” Only a free man will think - I am a slave. I recall one of the best translators of Chinese classical poetry, Lev Adrien, who said to me: “Did you know that this is very close to the spirit of ancient Chinese poetry?” He added: “The only It does not need to be afraid - it is its own conscience. It makes people stronger. ”" I was a bit blushing out of gratitude and shyness, not even knowing what to say to him. So, as you see today, I feel fortunate