现代韩国语标准语与中国朝鲜语词汇的差异比较研究

来源 :中外教学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bonbonty
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】韩国语和朝鲜语是同一半岛上同一民族的共同语言。但经过悠久的历史,在不同的国家发展产生表现出很多差异。这样的差异是在长久发展过来的语言差异而产生的变异结果。本文旨在通过对中国朝鲜和韩国语标准语的词汇比较来考察它们之间的差异。
  【关键词】中国朝鲜语 韩国语 词汇 音借 音译 方言
  
  一、绪论
  
  1.研究目的
  在中国,朝鲜族属于在政治、经济、文化等方面都比较发达的少数民族之一。朝鲜族具有本民族固有的语言和文字。韩国语不仅在朝鲜半岛占据重要的地位,在中国朝鲜族社会中也占据了重要的位置,朝鲜语作为中国少数民族特有的民族语言之一,在社会各个方面发挥着不可替代的作用。由于历史,政治等诸多方面的原因,国外所说的韩国语和中国朝鲜族使用的朝鲜语表现出很多的差异,这样的差异是在中国朝鲜族长久的语言使用过程中逐渐发展过来的语言差异而产生的变异结果。目前,在中国国内已有200多所高校开设四年制本科以及二、三年制的专科韩国语专业,其中朝鲜族教师占大多数。因此,在很多方面影响着韩国语教育。
  因此,通过对中国朝鲜语和韩国语标准语的词汇研究,能够进一步考察韩国语标准语与中国朝鲜语的差异。为了达到该目的,本文主要通过对语言规范法,方言,汉语音译,音借等方面的差异来进行分析。除此之外,本文不考察语法和音韵方面的研究,因为在语法和音韵方面中国朝鲜语和韩国语标准语没有太大的差别。
  2.研究概况及研究方法
  近来,关于南北(指朝鲜民主主义人民共和国:以下简称朝鲜,大韩民国:以下简称韩国)语言的研究论著非常广泛。但研究的侧重点都放在南北语言的差异上。南北语言的研究大部分焦点放在语言的异质性,包括国立国语研究院的大多数研究所。有高永根(音译)(1988)的南北韩语言有某种程度上的不同, 金应模(音译)、崔浩哲(音译)(1999) 的统一对比南北韩语言的理解, 赵悟贤(音译)、金龙竞(音译)、朴东根(音译)(2002)的南北语言的理解等。
  反之,朝鲜,韩国语言和中国朝鲜语的差异比较研究极少数。具体研究的有崔允甲(1994)的“朝鲜语在中国、朝鲜、韩国使用上的差异之研究”,朴甲洙(1997)的“中国的朝鲜语和南、北韩语言的差异比较研究”,蔡玉子(1990)的“韩国的词汇和中国朝鲜语词汇的对比研究”等。
  在中国,朝鲜族从小开始使用朝鲜的语法,再加上受中国汉语的影响,很大程度上与韩国语(指韩国)有差异。目前,中国大学的韩国语专业基本上都使用韩国的教材,这影响着韩国语的教育。所以,笔者从这一角度出发,通过对朝鲜族经常使用的词汇和韩国标准语进行比较,从而进一步缩短朝鲜语和韩国语的差异。
  
  二、语言规范化基准的比较
  
  韩国语和朝鲜语是同一地区,同一民族使用的共同语言,朝鲜语标准语是在长期的历史发展过程中以朝鲜中部方言(平壤话)为基准而形成的。1945年,8、15光复之前,所有朝鲜民族使用以朝鲜中部方言(平壤话)为基础形成的朝鲜语标准语。但由于历史,政治等原因,朝鲜语在不同的国家产生了很多差异。本章首先探讨的是现代韩国语和中国朝鲜语的语言规范化基准的问题。
  1.韩国的标准语
  在1933年,“韩字正字法统一方案”里规定(标准语是大体上现在中流社会上使用的首尔话为基准的语言)。1970年,韩国的文教部委托国语审会做好标准语的再修正方案。徐正熙(音译)通过调查首尔地区的实际语言和一些文献, 修正并整理了资料,通过委员会的审议,大约纠正了16,500个词汇。这个修正意见发布在1979年12月的文教部文件上。
  随之1988年颁布了“标准语规定原则”。在这里规定为(标准语是有文化的人使用的以现代首尔话为基准的语言)。改正的内容具体有“中流社会”改为“有文化的人”,“现在”改为“现代”。
  2.中国朝鲜语的规范语言
  中国朝鲜语如何确定词汇的规范化问题,总是成为议论的对象。即大韩民国和朝鲜民主主义人民共和国,还有中国等地区使用的语言中哪些应该作为总是成为词汇规范化的主要课题。对中国朝鲜语进行规范的意见有两个方面:一是以朝鲜语已有的语言为基础,二是把朝鲜语靠近汉语,增强其共同成分。中国朝鲜语言学界围绕着朝鲜语规范问题在1957年3—6月首次进行了讨论,这是通过“朝鲜日报”对朝鲜语语序进行的正式讨论。通过这次讨论,规定:首先,朝鲜语标准语体系中已有的词汇不得改变;其次,朝鲜语标准语中没有的新名词、谓词要按固有词或已凝固成我们语言的汉字词来标记;再次,复杂的汉字词和外来词尽量用易懂的我们语言来标记。这次会议较明确地规定了朝鲜语的词汇规范化原则。
  此后,由于受到国内左翼的影响,朝鲜语词汇规范化工作遭到了严重的挫折,陷入了困境。于是,在1958年9月召开的延边第一次语文事业会议中被指定了“朝鲜语规范化草案”,其内容如下:第一,规范化原则上有利于逐渐增加语言的共同成分。第二,制定新的名词或名称时,主要以主体民族语言的汉语中借用。国际学术用语基本上都通过汉语音借入。虽然这个规范化方案在社会上没有公开发布,但随着这种思潮,在一些新闻媒体中泛滥着不符合朝鲜语内部发展规律的一些借用语。比如:따즈보(大字报), 보쇼(报销), 좐쟈(专家), 땐쓰(电视)等。
  到了60年代中期,为了防止这种现象的继续蔓延,1963年,周恩来总理指示:中国朝鲜族要以朝鲜民主主义人民共和国的平壤话作为标准语。根据这个指示,1966年3月,制定了“朝鲜语名词、术语规范化暂定方案(草案)”其基本原则是朝鲜语名词和术语要选用朝鲜人民和我国朝鲜族人都能听懂的,而有些词语按我们的习惯用语来规范。之后的十年动乱期间,由于受“四人帮”的“左”的民族语文政策的影响,朝鲜语规范化工作又一次陷入了瘫痪中。于是,开始半音借、半音读汉语词语或完全音借汉语词语。1976年,“四人帮”被打倒,中国逐渐进入了改革开放。1978年11月,召开了东北三省朝鲜语文工作第2次实务会议,会议中采纳了“朝鲜语名词、术语规范化原则”和“朝鲜语名词、术语规范化的具体方案”。该“方案”是以朝鲜语已有词汇为标准,在此基础上造新名词和术语。这一原则,纠正了以往的新词和术语采用汉字音读法和汉语原读法而影响朝鲜语纯洁性的现象。
  例如:격광(激光)→레이자,등륙(登陆)→상륙,쾌보(快报 )→속보, 경로원( 敬老院 ) →양로원, 령도반즈( 领导班子 ) →지도부, 무선전기술( 无线电技术 ) →라지오공학, 대과당(大课堂)→합동강의, 교외수업 等。
  朝鲜语不仅是生活在中国的朝鲜族的共同语,也是整个朝鲜民族的共同语。因此,中国的朝鲜语词汇规范化工作既要考虑中国的实际情况,又要考虑到和整个朝鲜民族的语言沟通,应该以现有的标准语为基础。
  
  三、方言的差异
  
  所谓方言是指特定范围内人们使用的交际手段,是全民族语言的肢体。(金尚元,2005)。朝鲜语方言根据其特征分为咸境道方言(东北方言)、庆尚道方言(东南方言)、平安道方言(西北方言)、全罗道方言(西南方言)、京畿—忠清道方言(中部方言)、济州岛方言等六个方言区。目前,中国的朝鲜语现状比较复杂,朝鲜语本身也有方言的差异。除了黑龙江省和延边的吉林省外,西部多数用东南方言,辽宁省多数用西北方言,延边地区多数用东北方言。其中延边是朝鲜族集中的地区,本人也是出生于延边。因此,本人主要以延边朝鲜族的方言词汇和韩国的方言词汇作为比较对象。
  1.韩国的方言词汇
  韩国教育部颁布的“标准语规范”第3节方言中提出了两个事项(第23项,第24项)。据第23项规定,如果方言的词汇比标准语更广泛使用,就把它看作标准语,作为原有标准语的同义词。
  멍게=우렁쉥이, 물방개=선두리, 애순=어린순
  第24项规定,随着方言的广泛使用,原有的标准语词汇不再用时,就把方言词汇作为标准语,原有的标准语词汇就删去。
  귓머리→귀밑머리, 까무느다→까뭉개다, 마기→막상, 빈자떡→빈대떡, 생안손→생인손, 역스럽다→역겹다, 코보→코주부
  以上的方言词汇与中国朝鲜语比较如下。
  韩 国 中 国
   멍게=우렁쉥이
   물방개=선두리 물방개=기름도치
   애순=어린순 애순
   귓머리→귀밑머리 귀머리,귀밑머리
   까무느다→까뭉개 까무느다,까뭉개다
   마기→막상 막상
   빈자떡→빈대떡 빈자떡→빈대떡
   생안손→생인손 생안손→생손
   역스럽다→역겹다 역스럽다, 역겹다
   코보→코주부
  2.中国朝鲜语的方言词汇
  中国的朝鲜语方言不是在中国土壤中扎根形成的。中国的朝鲜语方言是根据朝鲜半岛的社会历史和自然地理条件形成的,它的根还是在于半岛。目前,在中国使用的朝鲜语方言是使用朝鲜语方言的半岛人们迁移到中国而形成的。之后,因为中国的朝鲜语方言没有直接受到平壤语言或首尔语言的影响,经过漫长的岁月逐渐受到汉语的影响,因此具有较强的地域性,一直保存下来。其中居住在中国延边朝鲜族自治州的多数朝鲜族祖先在朝鲜的咸镜道地区,因此它们都用咸镜道方言。延边地区主要以咸镜道方言和六镇方言为主,也受其它方言的影响。
  中国朝鲜语规范化原则丰富了朝鲜语词汇体系,把具有生命力的方言词汇纳入标准语里。中国朝鲜语按“方言词汇纠正原则”来具体修正方言词汇并纳入标准语里,这些绝大多数是朝鲜作为文化语来收入的方言词汇。尤其在中国朝鲜语里一直以来广泛使用的词语具体如下:(参照朝鲜语词典, 延边人民出版社.1995 )
  굴뱀(채찍이나 회초리 같은 데 맞아서 살 속에 피가 퍼렇게 맺혀 길쭉하게 부풀어 오른 자리)
  너털다(여러 가락이 함부로 어지럽게 늘어져 흔들거리는 모양)
  눅거리(1. 일반시세보다 값이 눅은 물건. 2. “내용이 없고 보잘 것 없는 대상”을 비겨 이르는 말. 3. “다른 일보다 아주 쉬운 일임”을 이르는 말.)
  돋구다(1. 우로 도드라지게 끌어올리다. 2. 우로 높아지게 하거나 두두룩하게 만들다. 3. 정도를 더 높이다. 4. 남을 건드려 성이 나게 하다. 5. 의욕이나 기운 같은 것을 더 나게 하다.)
  마사지다(1, 부서지거나 깨져서 못쓰게 되다. 2. 계획이나 바라던 일이 틀어져서 이루어질 수 없게 되다.)
  말새단지(쓸데없이 수다스럽게 말을 많이 하는 사람을 얕잡아 이르는 말)
  손군(여러 대의 손자 또는 여러 손자를 통틀어 이르는 말)
  좁쌀(1. 겉조를 찧어서 겨를 벗긴 쌀 2. “속이 잘고 쬐쬐한 사람”을 비겨 이르는 말)
  타발(무엇에 대하여 맞갖지 않게 여기면서 투덜거리는 것)
  탐탐하다(1. 가슴이 시원하지 못하다. 2. 형편이 어렵다. 3. 궁냥이 좁다.)
  빼대대하다(1. 작은 등불 같은 것이 밝지 못하고 몹시 희미하다. 2. 눈이 몹시 작다.)
  쬐꼬맣다(생긴 모양이 귀염성스럽게 몹시 작다.)
  这些方言词语与韩国语标准语比较,具体如下。
   中国 韩国
  굴뱀(发青) 멍이 들다
  눅거리(便宜) 싸다/저렴하다
  돋구다(捻高,激起,鼓起,提高) 돋우다
  마사지다(破败,毁败) 망가지다
   말새단지(舌头精) 수다쟁이
  손군(孙子) 손자
  좁쌀(小气鬼) 짠돌이
  타발(纠缠,缠磨) 투정
  탐탐하다(发闷) 갑갑하다
  빼대대하다(模糊,眯缝眼) 희미하다/실눈
  쬐꼬맣다(小不点) 조그맣다
  此外,还有一些方言词语虽然尚未纳入标准语词典,但民间广泛使用,例如:
  아다모끼(사리에 맞지 않게 판단하지 않는 것), 불을 죽이다(불을 끄다), 시액끼(시동생), 국시(국수), 노배(무), 한제(밖), 노랑지다(게으르다), 모태(부근), 발랑거리다(까불다), 약하다(마르다), 헤루깍(박스), 소캐(솜), 신랑재(신랑감), 엉치(엉뎅이), 이원하다(이혼하다), 자라이(어른), 강기(감기), 낭기(나무), 세시하다(세수하다), 껍대기(껍데기), 제뿌리다(버리다), 상세 나다(세상을 뜨다, 돌아가다), 밴새(만두), 콩질금(콩나물), 뿔루깨,뿔르깨(풍선), 달리(나물) 더덜기(더덕), 감제(감자), 할랄(하루), 패끼(팥), 가새(가위), 가마치(누룽지)
  可见,在标准语和方言的关系问题上,不同国家和地区都制定了自己的标准。因此,各个国家和地区纳入标准语的方言词汇有所不同。
  随着南北韩和中国在政治、经济、文化等方面的交流,我们民族间的接触和来往也逐渐频繁,同时也促进了语言的交流。
  
  四、汉语对中国朝鲜语的影响
  
  中国朝鲜族在政治、经济、文化等各个方面都与汉族有密切接触,他们生活在双语和双文化的环境中,因此不能不受汉语和汉文化的影响。随之,中国朝鲜语中含有较多反映中国政治、经济、文化的词汇、词组以及表达句式。尤其是进入现代,社会节奏的加快,汉语词汇意义较多地渗透到朝鲜语中。据延边日报(2009,10,3)报道,中国朝鲜族并用韩国语(42.1%)和汉语(36.4%)。可见,汉语对朝鲜语的影响非常大。
  借入朝鲜语的多数汉语词汇是一般词汇,它们随着历史的发展将很快被淘汰,如‘홍위병’, ‘공인선전대’, ‘사인방’等是文化大革命的产物,它们随着社会的发展被淘汰,成了死词汇。中国朝鲜语已借用数千个汉语词汇,它们根据借用方式分为音借和音译,以此来考察与韩国标准语的差异。
  1.音借词
  目前,中国朝鲜语中借用的汉语词汇有数千个,其中大多数用于口语,少数用在书面语中。随着社会的发展,语言也不断发展变化。如今随着朝鲜族的汉语语言水平的提高,音借的词汇也逐渐增多,使用范围也很广。
  从最近的延边日报和朝鲜语村网站等朝鲜杂志中可以看到,随着国际交流的活跃,人们越来越愿意使用韩国语标准语。其中使用最多的是音借的汉字地名、人名和特定词汇。例如:
  창지투(长吉图,장춘-길림-두만강지역),지린성(吉林省,길림성), 장핑(张平, 장평), 베이징(北京, 북경), 옌볜(延边,연변), 훙중루(虹中路,홍중로), 상하이(上海,상해), 둔화(敦化,돈화)
  还有1958年后,在增强与汉语的共同成分的错误理论的影响下产生的所谓“汉语大跃进”时期的报纸、杂志中出现的音译汉语词汇的错误表达。例如:따즈보(大字报), 쟈반쟈덴( 加班加点), 순커우류(顺口留 ), 피주화( 啤酒花), 미유(没有) 等。其目的是想把在中国产生的新词尽量靠近汉语语音,以此来增强与汉语的共同性。但是它严重地阻碍了朝鲜语的健康发展,因此施行不久就修正了。但是口语中的音借仍然自由进行,有些汉语词汇在中国朝鲜语词汇中占有一席之地,也广泛使用。这些音借的词语与韩国语标准语比较,具体如下:
  中 国 韩 国
  땐스(电视) 텔레비전
  썰료(塑料) 플라스틱
  따바오(打包) 포장하다
  패구(排骨) 갈비
  땐디(点滴) 링거
  쌍커하다(上课) 수업하다
  쌰커하다 (下课) 수업이 끝나다
  쌍발(上班) 출근
  쌰발(下班) 퇴근
  튜슈 (退休) 은퇴
  빵하다, 빵망하다(帮忙)돕다
  촨딴(传单) 전단
  추주(出租) 택시
  쟝진(奖金) 상금, 상여금, 보너스
  피쥬(啤酒) 맥주
  삥궐(冰棍儿) 아이스케익, 얼음
  쉐고(雪糕) 아이스크림
  피개(批改) 시험을채점하다, 숙제를 검사하다
  배채(白菜) 배추
  빤처(班车) 통근차
  可见,汉语词汇很自如地音借到中国朝鲜语中。究其原因,我们认为是:首先,有些汉语名称在韩国语里没有具体对应词,因此就直接借用汉语词汇音;其次,有些词汇用朝鲜语直接意译会非常冗长,人们为了追求语言的经济原则,就直接借用汉语词汇音。
  2.音译词
  新产生的汉语词汇在口语里音借的比率高,在书面语里音译的比率高。朝鲜语汉字音其形成的历史悠久并得以规范,已经形成了完整的体系。尤其是从最近的延边日报和朝鲜族朝鲜语村网站中音译的词汇占绝大多数。音译的词汇与韩国语标准语对照如下:
  中国 韩 国
  가도주임(街道主任) 동사무소주임
  감은(感恩) 은혜에 감사하다
  강철(钢铁) 철강
  견고하다(坚固) 튼튼하다
  고신(高新) 첨단
  고중(高中) 고등학교
  공작(工作) 일하다
  공안국(公安局) 파출소
  공업원구(工业园区) 공업단지
  골간(骨干) 핵심
  교연실(汉语教研室) 연구실
  교원(教员) 교사
  기말시험(期末考试) 기말고사
  기상하다(起床) 일어나다
  기실(其实) 사실은, 실제는
  계발(启发) 계시
  계통(系统) 체계, 시스템, 체계적이다
  당면(当面) 요즘 시기
  담론(谈论) 논의하다
  도서전(图书展) 도서전시회
  동기(同期) 같은 시기
  대검사(大检查) 대대적인 조사를 벌리다
  대장 (队长) 팀장
  대오(队伍) 대열
  단위(单位) 직장
  동감(动感) 생동감을 주다
  동학(同学) 동창, 학우, 동급생
  량질(良质) 우수한 질
  량호하다(良好) 좋다
  련계(联系) 연락하다
  령도(领导) 고위관리
  령혼(灵魂) 영혼
  료해하다(了解) 조사하다, 알아보다
  래왕(来往) 왕래
  랭정하다(冷静) 냉정하다
  목전(目前) 지금, 현재
  문예선전대활동(文艺宣传队活动)문예홍보팀행사
  방조하다(帮助) 도와주다
  방청하다(旁听) 청강하다
  복장업(服装业) 패션업종
  본과(本科) 학부
  부문(部门) 분야
  사기(司机) 기사
  상과하다(上课) 수업하다
  삼륜차(三轮车) 세바퀴자전거
  서방(西方) 서양
  서장(西藏) 티베트
  선로(线路) 회로
  선전하다(宣传) 홍보하다
  소학생(小学生) 초등학생
  수입(收入) 수익, 소득
  숙사(宿舍) 기숙사
  습작(习作) 글짓기
  시랑송(诗朗诵) 시낭송
  신건(新建) 신축하다
  심도(深度) 깊이, 정도
  자질(资质) 소질
  장강(长江) 양자강
  쟁취하다(争取) 획득하다/이룩하다
  전화비(电话费) 전화요금, 핸드폰요금
  제고하다(提高) 높이다, 향상시키다
  점용(占用) 차지하고 사용하다
  중대대상(重大对象) 중요한 대상
  조(组) 팀, 그룹
  조작하다(操作) 다루다
  지구(地区) 지역
  진일보(进一步) 더 한층
  아동절(儿童节) 어린이날
  우전국(邮电局) 우체국
  안위하다(安慰) 위로하다
  안배(安排 스케줄을 짜다, 일정을 짜다
  연구생(研究生) 대학원생
  열점(热点) 초점, 화제, 이슈
  오문(澳门) 마카오
  오지리(奥地利) 오스트리아
  요강(纲要) 요점, 개요
  유조하다(有助) 도움이 되다, 유용하다
  유한회사(有限公司) 주식회사
  왕년(往年) 지난 해
  외지(外地) 타지방
  초대소(招待所) 숙박 시설
  초창기(初创期) 창업 초기
  총화(总和) 총액, 총수, 집합
  총금액(总金额) 총액
  축구대 (足球队) 축구팀
  처경(处境) 처지
  청력(听力) 듣기
  파동하다(波动) 오르내리다
  반공실(办公室) 사무실
  반사처(办事处) 동사무소
  풍광(风光) 경치
  하학하다(放学) 수업이 끝나다
  학비(学费) 등록금
  향심력(向心力) 구심력
  흑판(黑板) 칠판
  흥취(兴趣) 흥미, 취미
  회보(汇报) 보고하다
  환절(环节) 일환, 부분
  쏘련(苏联) 러시아
  正如上面所叙述的那样,中国朝鲜语的词汇多来源于汉字词的音译(即直译)的影响非常大。可归纳为两种:
  第一,在音译的使用过程中,有的采用“广译”(即汉字词的本意的扩大),也有的采用“狭译”。(即汉字词本意的缩小)具体例子如下:
  (1)原意缩小。如:‘료해하다(了解),在中文中的意思是:1.了解,很熟悉。2.调查,打听。但在中国朝鲜语中的意思是中文中的第2个意思。
  (2)原意扩大。如:‘고신(高新)’的原意:1.物体锋利的尖儿。2.站在时代的最顶端。由于受到汉字词的影响,该词在中国朝鲜语的意思是:尖端的高科技。
  第二:中国朝鲜语由于受到汉字词的影响,音译单词逐渐呈现扩大的趋势,与此同时,但韩国是因为受到英语圈的影响,使用外来词的情况也越来越多。
  (1)意思相同,但使用的词汇不一样。比如:中国朝鲜语的‘조(组)’,‘복장(服装)’,‘대장(队长’在韩国语标准语中分别用‘팀, 그룹’, ‘패션’ , ‘팀장’。
  (2)意思完全发生了改变。
  【사기】
  中国朝鲜语: 司机。
  韩国语: 为了达到某种目的,用某种阴谋诡计,而做出损人利己的事情。
  【조교】
  中国朝鲜语: 在高等院校从事教学的人(职称低于讲师)或者是取得该职称的人。
  韩国语:在大学里从事教学的协助工作,相当于中国的“教学秘书”。
  【학원】
  中国朝鲜语: 指单科大学,专科院校。
  韩国:各种补习班,辅导班。
  【서기】
  中国朝鲜语:中国共产党,共产青年团的各级组织中的主要负责人。
  韩国语:记录会议内容等主要事项的人或在政府机关从事行政工作的人。
  除此之外,在中国朝鲜语中多采用音译的汉字词,在韩国语标准语中很难找到与之相对应的词语。这一情况多反映在名称中。如:‘농전유한회사(农田有限公司)’, ‘림업국(林业局)’, ‘상공인’(商工人)等。这些我们还要继续探讨研究的问题。
  
  五、结论
  中国朝鲜族虽然和大韩民国(简称韩国),朝鲜民主主义人民共和国(简称朝鲜)同属于同一民族——朝鲜族,但由于朝鲜族迁入中国后,很多方面受到了汉语的影响,词汇方面也发生了很大的变化。中国朝鲜族使用的朝鲜语有别于朝鲜民主主义人民共和国使用的朝鲜语和大韩民国使用的韩国语,中国朝鲜族在生活过程中根据实际需要,创造出了具有自己特色的民族语,这一民族语言有助于朝鲜族更容易地融入进中华民族的大家庭中。
  本文通过语言规范化比较,方言的差异,汉语的音借和音译来考察中国朝鲜语和韩国标准语的差异。随着时代的发展,韩国和中国在政治、经济、文化等方面的交流,韩国和中国朝鲜族之间的接触和来往也越来越频繁,同时也促进了语言的交流。因此,从这一角度出发,对朝鲜族经常使用的词汇和韩国标准语进行比较,从而进一步缩短了朝鲜语和韩国语的差异。但由于长久以来,不同国家采取不同的发展政策,使得很多方言词汇以及专业术语的名称,很难找到彼此相对应之处,故该方面还需要继续探讨研究,以求达到没有语言障碍的境界。
  (作者单位:201300上海工商外国语学院)
其他文献
兴趣是最好的教师。有了兴趣,学生才会乐学,主动地学;有了兴趣,学生才会积极思考,全身心地投入到课堂实践中。为了适应课程改革的要求,教师应从多方面激发学生学习的兴趣,挖掘学生潜在的因素,不失时机地对学生进行英语学习的指导,达到优化教学的目的。现就如何激发学生学习英语的兴趣浅谈笔者的看法:    一、活动激趣    小学生的年龄因素决定了小学英语教学应以培养学生的直接兴趣为主。直接兴趣是对事物本身感到
期刊
《基础教育课程改革纲要(试行)》中提出:“大力推进信息技术在教学过程中的普遍应用,促进信息技术与学科课程的整合,逐步实现教学内容的呈现方式、学生的学习方式、教师的教学方式和师生互动方式的变革,充分发挥信息技术的优势,为学生的学习和发展提供丰富多彩的教育环境和有力的学习工具。”在进行物理教学时,有时由于时空条件及仪器本身因素的限制,有些实验效果不够理想。如果能利用多媒体来演示,就可使学生看到想看而看
期刊
【摘要】消除学生对历史学科的厌烦情绪,激发学生学习历史的兴趣,具体办法至少有下列五种:(1)教师要具备较高的文学修养;(2)教师要具备一定的演讲素养;(3)课堂教学形式宜多种多样;(4)充分利用多媒体教学设施,优化教学过程、补充教学信息、扩大教学容量;(5)注重考察,且考察的方式宜不拘一格。  【关键词】激发 学生 学习 历史 兴趣     初中《历史》课本记载的是人类文明的起源和发展的历史。由于
期刊
当2005年的钟声敲响之后,微软向我校捐赠了一批电教设备,随着一台台崭新的电脑搬进了微机室,给我校的教育教学注入了新的活力,也给我校师生提供了更为广阔的空间,但也给我校教师提出了更大的挑战。作为一名历史教师,面对这些充满诱惑却又把我们拒之门外的“家伙”,真是伤透了脑筋。本以为自己学了一些office办公软件,会插入几个表格,就成了电脑通。可面对这些“家伙”,我却感到自己会的那点东西是那么的微不足道
期刊
【摘要】高等职业日语教育教学改革已经从宏观逐步发展到中观和微观的层面上,如何使零起点的学生在有限的两年半时间内具备较强的听说能力,在职场上能够独当一面,是每一位日语教师应当探索的重要问题。本文以上海工商外国语职业学院日语专业学生为对象,通过直接向2008级应用日语专业的207名学生发放问卷的方式开展研究,基于量化后的调研结果,反思高职日语精读教学中存在的问题。并结合外语教学的相关理论,尝试提出可行
期刊
物理是以实验为基础的一门自然科学学科。物理课程比较难学,靠死记硬背是学不好的,即使能一字不差地背出来,若不理解的话,则还是照样不会做题。那么,如何学好物理呢?结合自己的教学实践,谈谈笔者肤浅的看法:  学生在端正学习态度、明确学习方法的前提下,在学习中必须把握好如下八个环节:制定计划→课前预习→专心听课→及时复习→独立作业→解决疑难→系统总结→课外学习。其中重要的是:专心听课→及时复习→独立作业→
期刊
根据小孩爱动的天性,让学生尽量地活动起来,笔者在课堂教学中进行了尝试,能使学生的注意力得到较好的保持。  一、用动作吸引注意力  课堂上,学生长时间静静地坐着,容易使学生的注意力产生疲劳,此时学生往往是被动地接受知识。因此,上课伊始,笔者通常安排一些能让学生活动起来的Warming—up exercises。这些方法都能很有效地把学生的注意力从课间10分钟中拉回到课堂上来,在接下来的教学时间里,如
期刊
随着小学生中独生子女的增多,独生子女的教育问题越来越突出。笔者对独生子女的心理特征作了初步的了解和分析,针对小学生的个性特点,在体育教学中采取了相应的教育教学方法,以求提高体育教学的效率。笔者在教学中采取了以下措施:    一、重视思想教育,抓好课堂常规    学生学习体育和锻炼身体的兴趣是需要培养的,在这方面教师应起主导作用。要发挥体育教学的教育作用, 培养和发展学生良好的行为习惯,促进学生心理
期刊
新一轮基础教育课程改革正如火如荼地进行。教育部颁布的《普通高中地理课程标准(实验)》明确提出:培养现代公民必备的地理素养,满足学生不同的地理学习需要,重视对地理问题的探究,强调信息技术在地理学习中的应用,注重学习过程与学习结果评价的结合等课程基本理念。    一、科学设计教学目标,激发学生的求知欲    每一堂地理课要达到怎样的目的与要求,这是教学首先必须确定的。教师要钻研新课程标准,根据课程标准
期刊
在当前小学体育教学中,客观地存在着体育教学成人化的倾向,学习的内容不够丰富,学生的主体作用尚不能真正发挥。尽管我们在体育教学方法上多有创造,但遗憾的是我们没能摆脱旧的教材体制和强求一个课程标准的弊端,更没有改变困扰体育教师的最大难题——学生喜欢体育活动而不喜欢体育课的状况。新课标的评价体系对教师是一个巨大的挑战,要求我们努力钻研,不断创新。    一、深挖教材,巧设情景    1.器材求异,激发学
期刊