中共领导身边的那些神秘女性

来源 :读天下 | 被引量 : 0次 | 上传用户:H07081820607
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  2013年11月1日广外附设外语学校建校20周年的报告会上,一个在新闻中频频出现的“熟脸”现身报告会。经常看新闻的人很容易就能发现,这位身材娇小的女性就是曾经陪着国家领导人习近平和第一夫人彭丽媛一起出国访问的,她频频出镜相伴。
  有人揣测她是武功高强的保镖,或者是特别助理,那么这位神秘女性究竟是谁呢?
  习近平喜欢用古诗词
  在报告会上,答案得以揭晓。这个神秘女性叫姚雯敏,是外交部西班牙语翻译。作为国家领导人身边容易被忽视但是又极其重要人物,外交官近年来逐渐走进大众的视野,得到了越来越多的关注。外交部翻译室副主任许晖曾在2011年表示,翻译室的干部来源大多为刚刚走出校门的大学毕业生,以女性居多。全室平均年龄只有31岁,约80%的干部年龄在35岁以下。女干部占全室总人数的大约70%”。除了扎实的基本功底,外形端庄、朴素、大方也是女翻译选拔的基本条件。
  姚雯敏来自广州增城,今年29岁,初高中就读于广州市广外附设外语学校,后被保送至北京外国语大学,2006年12月,姚雯敏报考了中央机关国家公务员,经过笔试、专业测试、面试等环节,最终她从数十万考生中脱颖而出,被中国外交部录用,2007年7月正式成为一名外交官,担任外交部拉丁美洲及加勒比司国家级翻译。
  对于外界的猜测,姚雯敏淡然一笑,为自己正名,“我不会武功,也没有练过跆拳道,只是一名翻译”。她说在学校的时候,自己并不是最出众的。但身高不足1.6米的她却特别有气场,被老师称为“名嘴”。
  姚雯敏说工作时需特别谨慎,她曾随国家领导人出访巴西,工作时翻译错了一个单词。此后她意识到出访前要做足功课,比如了解专业词汇等。
  每位领导人都有自己的语言风格,如习近平喜欢用古诗词,这对翻译来说是个挑战。姚雯敏说,给领导人当翻译,功夫要用在平时。学外语的会有些书籍,如古诗的翻译法,包括《孙子兵法》《论语》《大学》的翻译法等,“(有些)看似无法翻,但把这些东西都看了还是能找到对应的译文,即使是即兴说出来的,你能理解意思就能用自己的话表达(翻译)出来。”
  姚雯敏表示,在外交部工作,平时会做大量准备工作,“如一些领导人的相关背景情况,我们拿到材料后,会自己做功课。”“领导人各有特点,在和领导人接触一两次后,就知道其更爱用俗语还是更爱用诗词,或者其最近关注的热点是哪些。”姚雯敏说,这些基本情况,领导人是不会事先跟翻译沟通的,只能靠自己平时多看新闻或者通过同事介绍情况,分享经验。
  姚雯敏透露,翻译着装没有专门规定,主要靠自己把握,衣服都是自己挑的,稳重一点就行,不管是户外还是室内,一般只要是正装就行。
  打时尚高雅牌
  相较于姚雯敏主打稳重来说,女外交官傅莹就比较注重形象,她主张时尚外交。和傅莹有过接触的人说起这位女外交官,都会不约而同地想到“时尚高雅”这个词。“大使的发型总是保持得那么好,头发微白,短卷发,总给人神采奕奕的感觉”;“大使衣着讲究,小饰物也同样考究,有时看见大使在食指上带着一个非常时尚的大戒指,有时她也会穿一双小皮靴,这种年轻的心态让她与年轻人也自然而然地相处融洽”;“大使工作敬业,很干练,但又不失女性柔和的一面,经常谈笑风生。”
  与这种时尚大方的生活品位相关的是傅莹在外交中擅长发挥女性优势,经常以自己细腻丰富的感性体验,缓和在外交辞令中可能出现的剑拔弩张的局面。
  1973年,傅莹考入北京外国语学院英语系,毕业后进入外交部。1998年11月,傅莹被任命为中国驻菲律宾第八任大使,成为中国第一位少数民族女大使,也是中国最年轻的女大使。2000年4月,傅莹出任外交部亚洲司司长。2003年,傅莹出任中国第十任驻澳大利亚大使。2007年4月,转到伦敦,成为驻英大使。获得副外长任命后,傅莹成为上世纪70年代王海容后的中国第二位女副外长。傅莹在1982年至1991年担任过外交部翻译室英文高级翻译,当过邓小平、杨尚昆、江泽民、李鹏等领导人的翻译。
  1988年1月20日上午,84岁高龄的邓小平在人民大会堂福建厅会见来访的48岁的挪威首相格罗·哈莱姆·布伦特兰夫人,外交部副部长周南陪同会见,傅莹担任英语翻译。会见开始,邓小平谈到自己的年龄,他对布伦特兰夫人说:“我今年84岁,该退休了……”但是傅莹一不留神,将84岁译成了48岁。邓小平知道后,不但没有批评傅莹,反而开怀大笑,他幽默地说道:“好呀,我有返老还童术,竟然一下子与布伦特兰夫人一样年轻喽。”
  毛泽东看中的外交官
  在傅莹之前,新中国成立以来最年轻的外交部女副部长是王海容。在那轰轰烈烈的年代里,人们几乎每天都可以从报纸的头版和电视的黄金时段见到毛主席身边的她。一头齐耳短发乌黑发亮,一副学生时代戴惯了的白边眼镜,别致地装饰在小巧玲珑的鼻梁上;白净娟秀的脸颊,生动红润的双唇,总是挂着浅浅的微笑。她的年轻与风度,她的显赫身份,她的神秘,使她一时名扬海内,成为举世瞩目的新闻人物。
  王海容在1965年毕业之后,由周恩来指示,安排在外交部办公厅工作。
  王海容到外交部之后,的确春风得意。从她的履历中我们可以看到,在短短的时间里,她接连荣升了好几级。
  1965年11月,她作为外语学院的毕业生,跻身外交部办公厅工作,按一般情况,她顶多只是个科级秘书。其后,是文化大革命开始。这期间,王海容出入中南海,活跃于毛主席身边,虽然没有明确职位,但其权力基本上等同于高级干部。1970年夏天,由周恩来直接提名,委任王海容担任外交部礼宾司负责人,负责人不是什么职衔,虽然权力在握,毕竟比较虚浮。时过近一年,到了1971年7月,王海容被正式任命为礼宾司的副司长。第二年,又一道任命下来,王海容被提为外交部部长助理。
  再过一年多,王海容被任命为外交部副部长。此后,她在这个岗位上一干便是4年多,直到她失势倒运。随着毛泽东的去世,王海容的黄金时代就结束了。
  >>领导人身边其他美丽的风景线
  章含之:上世纪70年代,章含之亲历了中美建交、尼克松访华和“上海公报”谈判等一系列重大活动。在1971年10月基辛格第二次访华时,她参与了接待工作,当时确定下尼克松访华的事,尼克松称她是他见过的最好的翻译。尼克松的表扬影响很大。半年后的1972年9月,章去出席联合国大会,有一天到联合国总部地下室小卖部买东西,一些年纪大的服务员一看到章就说,“我们知道你,你做我们总统翻译,我们总统说你翻译得非常好。”
  吴莉莉:大学毕业后,去美国留学,认识了海伦斯诺和史沫特莱等人。“七七事变”后,她回国参加抗日,就和史沫特莱一起去了延安。到延安后,当了毛泽东和史沫特莱的专职翻译。由于工作原因,毛泽东经常来到史沫特莱住的窑洞,在这里,史沫特莱对他进行了长时间的采访,吴莉莉是须臾不可或缺的翻译。
  唐闻生:她不仅是中国首任联合国副秘书长唐明照之女,更因一口纯正的英语,万里挑一给毛主席当英语翻译,常年伴随毛主席左右。自上世纪70年代初开始,一直到周恩来、毛泽东辞世以前,唐闻生几乎参加了这两位伟人与来访各国政要、知名人士的所有会见,在外交界乃至中国政坛崭露头角。她的倩影总是在毛泽东和周恩来的身边出现,可以说见证了70年代中国外交史上的重要时刻。2011年9月,唐闻生当选中国宋庆龄基金会副主席、中国侨联顾问,至今依然活跃在各种场合。
  戴庆:1989年进入安徽大学学习英语,1993年进入外交学院学习,获翻译学硕士,1996年到外交部工作。曾多次为国家领导人担任翻译。在2006年的总理会见中外记者招待会上担任翻译任务,出色的表现使她声名大振。她曾参与过朱镕基总理(2001年5月)、胡锦涛副主席(2002年1月)、江泽民主席(2002年4月)、温家宝总理(2003年7月)及李肇星部长(2003年7月)等出国访问。
其他文献
战略核潜艇(又称弹道导弹核潜艇)是战略核力量重要分支。在各种侦察手段十分先进的今天,陆基洲际导弹发射井很容易被敌方发现,弹道导弹核潜艇则以高度的隐蔽性和机动性,成为一个难以捉摸的水下导弹发射场。  目前,公开宣称拥有核潜艇的国家分别为美国、俄罗斯、中国、英国、法国、印度6个。但由于发展历史和技术水平所致,这6个国家的核潜艇发展技术和水平各不相同,其中美国独步天下,俄罗斯位居第二,其他国家的发展水平
今年的夏日特别的热,各地纷纷宣布进入烧烤模式。烈日炎炎似乎把人们的脑细胞都晒化了不少,思考做事工作似乎都比平时慢上了半拍。上班路上忍受烧烤的感觉一点也不好受。  在人类学中曾经有一种观点,热带地区的人普遍较懒惰。高温可能确实制约了他们的勤奋,随便撒下一把种子,就能开花结果,有吃有喝,也造成他们无需太多耕耘,总之不会被饿死。  从时尚的角度说,高温还限制了他们的穿着多样性。全年为夏,使得他们的主要服
人间佛教的目标,不只是要大家获得短暂人生的满足,透过对于生命循环的洞悉,能够有智慧生活得欢喜圆满,以最有效的方式,来提升自我生命的质量,乃至整个大我生命共同体的健全与进步。  释迦牟尼佛在两千五百多年前,看到人生种种苦的根源,说出人生是苦这句圣言,就好比高明的医生为病人诊断出正确的病情一样,既知病根,能对症下药 ,离痊愈也不远了。所以苦、集、灭、道─佛陀说出的四圣谛,以现代的语言来解释,就是:人生
我的一名即将毕业的大学生粉丝问我,公务员的待遇怎样?我回答说,如果不贪不占很低,湖南的水平县长书记每月不超过3500元。他犹豫了片刻,说,他还是想当官。我问他为什么,他说有权好挣钱。我劝他,如果他果真这样想,最好别做官,那是一条不归路。他很生气,道:“中国那么多贪官,真正出事的有几个?相對而言很安全!”这名未来的贪污犯代表了很大一部分大学生的择业观。  我没调进高校之前,还真以为大学生就不了业是因
互联网大佬们开始把手伸向纸媒。  2012年7月19日,财新传媒通过新浪微博宣布,完成最新一轮新股融资,腾讯成为其股东之一。据悉,腾讯出资5647.6万元人民币,购得财新传媒19.77%股权。  在这场看似平常的合作中,隐藏的却是两种性质的媒体的交融——传统媒体和新媒体。  财新传媒在传统媒体领域向来颇具话语权,而腾讯又作为新媒体的领军者。一度,腾讯等新媒体的存在极大威胁着传统媒体,“纸媒已死”的
雅虎为iPad研发的一款新式应用程序能够通过收听音频识别任意电视节目,并自动提供与之相关的网页内容,例如新闻广播中的报道,或有关棒球赛实况转播的统计数据等。  沙发伴侣:雅虎的新式应用程序IntoNow能让iPad自动提供,与用户正在收看的电视节目相关的网页和社交媒体内容。  这款应用程序名为IntoNow,是雅虎在收购同名初创公司后研发的技术改进版。该公司在5月被雅虎“吞下”时,仅能够在Face
提到柬埔寨,多数人会直觉地联想到当地的贫穷、落后和语言不通。可是只要去过柬埔寨首都金边市,或吴哥窟所在暹粒市的人,都会惊讶地发现,在街头巷尾,不管老少妇孺,几乎每个人都能用英文跟游客招揽生意,甚至连六七岁的乞童也能用三四种不同的外语向你伸手“要钱”。  柬埔寨首都的年轻人,只要家庭生活背景稍好一点的,几乎都能讲两三种不同的语言—他们平常在家跟父母家人讲柬文,在学校上课跟老师同学用英文沟通,放学后可
《蹉跎坡旧事》是一位叫沈博爱的老人写的回忆录。他就是一个在这片土地上度过一生的普通老人,大半辈子的农人身份,晚年也读书写文,画画刻竹。出生于上世纪三十年代的中国人,一生都是负重累累的载体,被裹挟进乱世,能踉跄走出来的人,都已经白头——可怕的年代过去了,同样地,属于他们的年代也过去了。  这本书很厚,组成的部分是片段式的,像是交叉在一生中的回忆,也像是贯穿在一个时代里的一个个人。  沈老先生记录自己
红会一身兼三种性质:政府性、国际性和民间性,三种性质交织在一起,因此红会是复合型的。红会参公管理、纳入到政府体制、财政拨款,在这个意义上红会具有政府性;红会是国际红十字会的成员,毫无疑问是国际的;红会要募款并进行各种各样的慈善活动,又是社会组织。  因为红会一身兼具三重性质,红会的改革一定会是改革的交汇点。大家对红会改革的要求是多重的:一种是要求红会去“行政化”,和民间组织一样;一种是从红会的政府
没有一部电影像《天机·富春山居图》这样,把观众紧密团结在了一起。吐槽它或者看别人吐槽它,成为今年端午“惊喜节目”。  近些年,国产电影质量是每况愈下,剧情一塌糊涂,甚至连一个完整的故事都不能阐述清楚,完全依靠明星堆砌来吸引观众。殊不知,明星的号召力是一个消耗品,再大牌的明星,如果一直没有好的作品,影迷也会逐渐失去信心。在华语电影整体颓废的形式下,一些明星也俨然成为了烂片的代言人——所以,认准他们的