【摘 要】
:
分析广西低温阴雨的气候变化特征。在统计广西86个站历年低温阴雨结束期和总日数的基础上,分析了各站平均值和极值的空间分布简况。用聚类分析方法初步确定了低温阴雨结束期和总
论文部分内容阅读
分析广西低温阴雨的气候变化特征。在统计广西86个站历年低温阴雨结束期和总日数的基础上,分析了各站平均值和极值的空间分布简况。用聚类分析方法初步确定了低温阴雨结束期和总日数的相似区域。对桂林等8个站的低温阴雨结束期和总天数,普查了太平洋海温和北半球500hPa位势高度的相关区
Analysis of the characteristics of climate change at low temperature and overcast in Guangxi. Based on the statistics of the ending periods and total days of rainy and rainy days in 86 stations in Guangxi, the spatial distribution of the average and the extreme values of each station is analyzed. The cluster analysis method was used to determine the similar regions between the end of the rainy season and the total number of days. For the 8 stations in Guilin, such as the end of cold and rainy periods and the total number of days, the correlation between the Pacific SST and 500hPa geopotential height in the northern hemisphere
其他文献
本文主要通过笔者对黑龙江省对外贸易的相关数据以及相关研究成果的研究,对其出口发展历程及现状进行探究,在此基础上结合笔者的研究,进一步探讨了黑龙江省对外贸易出口商品
女性主义先驱弗吉尼亚·伍尔夫在文学创作中一直致力于对女性教育问题的探讨.在教育家弗莱雷解放教育理念的关照之下,本文分析了她的两篇政论文《一间自己的房间》和《三个基
创造性思维是指改组已有的知识经验,从而获得新颖的思维成果的思维。目前更多的心理学家认为,创造性思维并非是一种单一的思维形式,而是发散思维与聚合思维高水平的有机结合。发散思维(又称求异思维) 是从某一点出发,不依常规,寻求变异,进行放射性联想的一种思维;聚合思维(又称求同思维)是对已知信息比较分析,概括出最优方案或共存的根本问题的思维,它是发散思维综合信息的反馈。创造性思维是在一般 思维的基础上发展
目的研究血中百草枯和灭多威的提取净化和分析方法,并模拟临床血液灌流(HP),监测血液灌流前、后血中百草枯和灭多威的浓度,比较使用不同灌流吸附剂和同一种吸附剂在不同时间及不同剂量时,对血中百草枯和灭多威的灌流清除效果,以期筛选出清除效果最佳的灌流吸附剂及最佳的灌流时间和最佳吸附剂用量。方法模拟临床HP,用包膜活性炭和HA230树脂作吸附剂,在实验室模拟临床血液灌流装置,分别对含百草枯和灭多威血样进行
本文从从作用、技巧等方面论述了钢琴演奏对身体动作的要求,以期有助于演奏者能协调和灵活的学习、把握钢琴演奏技法。
This article from the role, skills and other aspe
语文教学的着眼点在于发展学生的语文素养,那么我们不妨让我们的课堂呈现风光无限的局面,让我们的课堂可以细中出“彩”!在语文课上我们重在建设学生的精神家园,那么教师要善
阿里巴巴牵手苏宁,“互联网+零售”改写中国电商格局。阿里巴巴集团与苏宁云商集团8月1 0日宣布达成全面战略合作,此举被视为线上与线下商业全面融合的一起标志性事件。专家
在浅析舞蹈教育教学方法之前,让我们来明确一下什么是舞蹈教学。舞蹈教学指的是通过各种方法,让接受教育者掌握舞蹈知识,学会它的技巧,提升舞蹈能力的行为与过程。这也就是说,舞蹈教学是由两个主体构成——教学者和学习者。这就表明,在舞蹈教育的教学方法中,不仅仅要明确方法,更要了所使用的方法对于学习者本身来说是否受用。 因材施教才是最好的教学方法。 一、了解学生心理 在舞蹈教学方法中有很有种,比如主要以语
中国是统一的多民族国家,不同的地域及文化传统,造就了每个民族独具特色的演唱风格和表演技巧。为了提高民族声乐艺术的水准,应坚持从单一化到多元化的方向发展,健全民族声乐
毛泽东是一代伟人,也是一位诗人.他的诗词不仅在国内家喻户晓,更以其丰富的思想内涵和宏伟的艺术气势而远渡重洋,成为世界人民所喜爱的艺术珍品.然而,毛泽东诗词英译过程中,