论个体意识形态对翻译策略的决定作用——以严译《天演论》为例

来源 :外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:affairs365
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对20世纪90年代末以来意识形态与翻译之间的关系方面的研究成果进行了梳理和综述,指出译者在翻译过程中既受制于源语和译入语社会意识形态,又不愿违背个人的思想意识,在权衡折衷的过程中,多种意识形态共同作用于译者的思想和行为,形成一种杂合化的个体意识形态,而正是译者的个体意识形态对其翻译策略产生了决定性的影响。本文以严译《天演论》的翻译为例,考察译者个体意识形态对翻译策略的决定作用。
其他文献
在山东半岛地区的青岛、平度、莱州、蓬莱、潍坊等地出土的东汉画像石中,有一种独有的墓门门楣装饰,图像以高浮雕的双卧鹿为主体。文章通过厘清山东地区出土的卧鹿画像石的不同
泡沫驱作为油田三次采油的成功范例得到了较为普遍的应用。目前,油田在实施泡沫驱时,多采用笼统注入。然而,泡沫作为气液两相流,注入地层的气液两相速度势必会受到油层厚度、
在社会经济迅猛发展的大环境下,制造业规模不断扩大,为了应对日益激烈的市场竞争,项目管理的应用变得越来越重要。现代化项目管理方式的应用能够对制造业生产的各个环节进行
目的分析兰州市2010-2013年男男性行为人群(MSM)艾滋病哨点监测资料,了解该人群艾滋病相关知识、性行为及艾滋病病毒(HIV)感染现状,为实施有效干预措施和防治对策提供依据。