论文部分内容阅读
中国历史上最早的诗歌翻译《越人歌》的英译本迄今只发现两个,且都采用异化的翻译策略。此种策略对于传达诗歌的艺术美感与韵味略显不足,目的语读者在阅读时也可能会出现理解上的障碍,从而不利于顺利实现交流的目的。在汉古诗英译策略探讨方面,关联理论给我们提供了一个全新的角度,能够更有效地促进汉英文化及文学间的交流。