论文部分内容阅读
文化负载词在一定程度上起到了帮助人们对我国文化窥一斑而见全豹的作用。这也给古典名著的英译带来了挑战。英译中,译者合理、有效地将著作中的文化负载词转化为英文表述,是非常见功力的。本文选择《儒林外史》作为研究对象,结合笔者对文化负载词的理解、对《儒林外史》的了解,阐述了《儒林外史》英译过程中文化负载词翻译的必要性,并指出了对其英译过程中需把握的翻译要点和翻译的具体策略。