基于比较差类型的日语程度副词再分类

来源 :东北亚外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kk289952728
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
程度的本质含义是比较,而比较这一行为必然带来某种性质的比较差.借由比较差的类型,程度的概念被区分为评价型、达成型和排列型三类.评价型程度指比较对象和比较标准的差是否超过说话人的预设值;达成型程度表示总体量是否达成;排列型程度指将多个事物按照某一属性的值排列顺序.这三类程度和程度副词之间存在一定对应关系,借助这一关系,可对日语程度副词进行再分类.
其他文献
建国70周年大庆前,笔者曾收到指挥家张列的邀请,去观赏南京民族乐团的新作《解放·1949》的首演.虽未成行,却勾起了笔者十多年前的一次观演记忆,彼时为纪念中国人民抗日战争胜利暨世界反法西斯战争胜利60周年,南京民族乐团在人民大会堂演奏作曲家赵季平的民族管弦乐《和平颂》.一部书写重大历史事件的音乐作品,由这座浴火重生的城市自己的乐团,在象征国家最高政治文化中心的场所奏响,很难不被亲历过现场的人牢记.
利用Dialux软件建立隧道照明设计模型,对高压钠灯、LED灯光源灯具选型,中线形式、两侧交错灯具布置方式,天空面积百分比为10%和0%两种不同洞外亮度等参数进行仿真设计.融合Dialux软件分析人工、自动和智能等不同控制方式设计,得出可量化、可控化的能源消耗结果;设计出不仅符合规范要求的照明效果,又量化照明能源损耗,减少管理成本及工作量.
通过收集2020年集美区52周的空气质量综合指数(AQCI)和SO2、NO2、CO、O3、PM10、PM2.5等6项大气污染物浓度的周度数据,建立向量自回归(VAR)模型,实证研究6项污染物浓度对空气质量综合指数的影响,并对改善集美区空气质量提出针对性建议.脉冲响应函数和方差分析结果表明,6项污染物浓度的增加对空气质量综合指数的增加具有正向的促进作用.研究结果还表明,O3和PM10是导致集美空气质量综合指数增加的主要影响因素.在污染防控方面,建议厦门市集美区生态环境局加强对排放源、交通源的监管和工地扬尘的
一、筝与京剧的邂逅rn2021年2月17日,牛年春节的大年初六,青年古筝演奏家尚靖雅“春日景和·万年欢”——筝戏雅乐·京剧古筝音乐会在国家大剧院戏剧场唯美亮相,受到观众们的热烈欢迎.这是北京京剧院继“筝戏华年——尚靖雅京剧·古筝音乐会” (2017)、 “当古筝遇上京剧——尚靖雅乐享会” (2019)、京戏筝尚——“京剧古筝乐享会” (2020)之后,在“筝+京剧”的探索之路上取得的又一次阶段性成果.自2016年以来,接连几台音乐会的演出形式与内容不断在丰富、更新,可谓层层递进.如果说之前的几场演出还是单
宁勇教授是一位集教学、科研、作曲、演奏及乐器改革于一身的当代阮乐艺术家.rn1978年,宁勇被中央音乐学院破格录取,1982年毕业于中国音乐学院.他发表阮曲创作六十余首;出版《阮演奏教程》《宁勇阮乐作品集》《长安古风阮曲二十首》等专著十部;发表论文十余篇;有五项阮乐器改革成果被载入《中华乐器大典》;设计研制的“八七型改革系列阮”通过鉴定并获三项国家专利,被称为“宁氏系列阮”;培养出如丁晓燕、徐阳、王慧等众多阮演奏家及优秀人才.宁勇走过了怎样的艺术成长之路?他的音乐思想和作品风格是如何形成的?本文将从以下几
期刊
通过转译的方式,鲁迅译介了大量俄国及苏联作品,并提出一系列关于转译的主张.鲁迅认为转译存在先天不足,但同时也有超越直译的优势.目前针对鲁迅转译方面的研究,多停留在理论层面,这些认识符合实情但具体论证不足,绝少针对转译翻译文本的检视,遮蔽了鲁迅转译中的一些真相.本文采取实证研究的方法,回归翻译现场,以鲁迅的转译作品《车勒芮绥夫斯基的文学观》《关于马克思主义文艺批评之任务的提要》为例,通过对读的方式,比较俄文原本、日译本、中文转译本,建立鲁迅转译理论主张与转译实践的关联,完善对鲁迅转译主张的认知.鲁迅主张艺术
“译文学”中的“翻译度”概念是译文生成与评价的衍生概念.以韩诗《去文义村》的三个中文译本——金冉译本、金丹实译本、许东植译本为例,从“译文学”的“正译”“误译”“缺陷翻译”概念对照分析看,许东植译本多处出现“误译”;从“译文学”提出的“迻译要到位、释译要合意、创译要适度”的尺度对照分析发现,许东植译本误译较多、释译与创译多处处理不当,金冉译本善用“释译”,金丹实译本有两处“创译”.综合而言,后两者翻译度较高,若能取长补短则境界更高.韩诗译本翻译度的提高,离不开学界对译文学理论的进一步研究,也需要翻译学科建
在中国近代文学由雅趋俗的整体趋向下,晚清域外小说译介中的文言译本仍占据优势地位.其中侦探小说A Study in Scarlet便有多达六个文言译本,可谓考察晚清小说译本中文言文体流变的典型切入点.据察,域外侦探小说的文言译本以其高度圆熟的文体系统(包含文体形式与文体制度等)在翻译过程中消化了大量域外文学观念、技法、语法等,并以“欧化文言”为标志,完成了中国文言小说体式在外来文学冲击中的自我整合与翻新.
改革开放以来,闽商逐渐在中国经济舞台重兴,40多年闽商产业发展的逻辑在于其产业选择始终回应了居民消费需求.从改革开放到90年代,主要满足衣食需求,以农业、轻纺业为主导;2000年至2012年,主要满足住行需求,以房地产业为主导;2013年以后,消费需求升级,闽商产业面临转型升级,但更高层级的消费需求具有与以往完全不同的特征.新发展格局下,闽商在产业发展上要以创新为驱动,立足于适应国内消费需求升级的趋势,同时还要紧跟国家“一带一路”倡议,积极寻找外部需求,为产业转型升级争取更多时间和空间.
2021年9月15日-21日,由文化和旅游部、哈尔滨市人民政府主办,文化和旅游部艺术司、哈尔滨市文化广电和旅游局承办的“全国声乐领军人才培养计划”暨第十四届全国声乐展演活动在哈尔滨举行.恰逢“哈尔滨之夏”音乐会六十周年,历时三个月的前期培训与展演活动为“哈夏”带来精彩的演出,同时也为来自全国各地的优秀青年声乐人才提供了学习与交流的平台.活动采取“导师制” “点评制” “多平台互动” “网络同步直播”等创新形式,为探索符合舞台表演艺术规律、满足时代需求的文艺领军人才培养模式提供了新思路、新方法,让舞台连接教