论文部分内容阅读
2003年高利克获得斯洛伐克科学院最高荣誉奖“总统奖”,2005年荣获在国际学术界被誉为人文学术诺贝尔奖的“亚历山大·洪堡学术奖”,成为声名显赫的比较文学大家。
马立安·高利克(Marian Galik)教授,斯洛伐克籍,是当今有影响的“布拉格汉学学派”的代表人之一,是国际著名的汉学家和比较文学家。他于1953-1958年在布拉格查尔斯大学学习远东史和汉学。1958-1960年,他作为捷克斯洛伐克的研究生在北京大学学习研究中国文学,1960年回国后,马立安·高利克教授在斯洛伐克科学研究院东方研究所研究中国文学。在半个多世纪的学术生涯中,高利克专于中西思想文化史,对中国现代文学尤有深研,有关论著甚多,他出版了4部学术著作,发表了270多篇论文,并将老舍、茅盾等人的作品翻译成斯洛伐克语并出版。
纪念留学北大五十年
2008年10月16日,75岁高龄的高利克教授重返母校,出席由北京大学为他举办的“庆贺马立安·高利克(Marian Galik)教授75周岁华诞和留学北大五十周年”纪念活动。中外宾朋济济一堂。
高利克教授在纪念会上深情回忆了当年的学习、研究生活,并非常感谢他的老师吴组缃教授、王力教授、严家炎教授等,教给他认真严谨的学术研究态度和规范的学术研究方法,并通过讨论研习等形式帮助他提升对中国文学作品的感悟能力。
前来参会的中国现代文学馆馆长舒乙先生与高利克教授的交情甚好,他对高利克的汉学研究贡献给予了高度贊赏。他认为高利克的汉学研究贡献至少表现在三个方面:其一是高利克忠于原著,将中国文学作品直接翻译成斯洛伐克语,避免了英译中文作品再转译成斯洛伐克语的很多误读。其二,高利克真诚地研究中国现代文学大家,对茅盾的研究成果很多是有独到见解。其三,高利克教授在保存中国现代文学大家的作品资料、研究资料方面起到重要作用,经过“文革”动乱后,有关茅盾文学研究的一些材料已在国内消失散落,高利克教授却以自己收存的大量国内外有关茅盾研究的资料和成果,给中国文学研究者提供了宝贵资料和研究线索。
严家炎教授、孙玉石教授也回忆起高利克当年的学习情景:为了深入理解中国各地方的文化,高利克只身一人走访乌镇、桂林等地;为了钻研一个问题,高利克不辞辛苦,走访中共中央宣传部等各个部门,查阅毛泽东主席的著作、文章。这种脚踏实地、锲而不舍的研究精神值得中外研究家们学习。
在北大研究茅盾
1958年高利克来华留学之前,是在大汉学家普实克教授指导下学习汉语和远东历史的,他对中国现代文学家茅盾的小说很感兴趣,于1954年开始读茅盾的《子夜》斯洛伐克语译本和茅盾的一些短篇小说。1958年他的大学毕业论文是用斯洛伐克语撰写的《茅盾短篇小说研究》。同年,他在导师普实克教授的推荐下,来到北京大学研习进修。
1958年9月15日,高利克来到了北大留学后,一直跟从他的导师,著名文学史家吴组缃教授学习,期间也得到了王力、王瑶、严家炎等教授的教诲和帮助。
高利克刚来到北大一个星期,吴组缃教授便邀请高利克到家中见面。当吴教授知道高利克的兴趣是研究茅盾的作品时,便详细向他介绍了当时国内研究茅盾的一些成果,并建议他探访茅盾的故乡乌镇。1959年6月1日至11日,高利克只身一人探访了上海和乌镇,在西方汉学研究者中,他是第一个去茅盾故乡乌镇访问的人。
在普实克教授的推介下,刚来北大不久的高利克还有机会拜见了茅盾先生。1958年9月25日下午,高利克来到了时任中华人民共和国文化部部长的茅盾先生的办公室。茅盾对其翻译的茅盾短篇小说集,以及普实克教授主持的《茅盾作品集》的选题问题,给予了很多建议。以后两人还见过3次面,并书信往来,交往甚密。
在与茅盾的交往中,高利克掌握了许多研究茅盾的第一手资料。得此便利,他成为第一个研究茅盾笔名和文体的汉学家。1960年,他在北大留学期间写下的第一篇论文题目是《茅盾先生笔名考》,这篇论文还曾由茅盾先生亲自过目、修订和增补。当时在中国一般所知的茅盾笔名不过20多个,而高利克来到北大后,经过认真地查找研究,竟新发现了30多个,由此茅盾先生的笔名增至60多个。为此,茅盾特意写信给他说:“高利克,我钦佩你的工作,你知道的我比我自己还多。”
回忆起在北大的生活,高利克一直念念不忘他的宿舍,那时,他宿舍在勺园对面,是些很漂亮的中国传统建筑。隔壁院子住的是女学生。院子对面有排球场。高利克风趣地回忆说:“不过那时排球场是女生专用的,每天都可以看见很多中国姑娘,现在男学生也可以在那里打球了。”
致力汉学研究
终成一代大家
在欧洲比较文学研究历史中,布拉格汉学学派占有重要的地位,虽然它的历史不长:从1950年到1968年,不过存在了短短十几年。然而布拉格学派却创造了一个“实际”和“神话”,“实际”就是布拉格学派对比较文学的深入研究,“神话”就是中国和世界给予布拉格学派相当高的评价。后来随着政局变幻,高利克的导师普实克逐渐失势,他的弟子也风流云散,纷纷去往加拿大、波兰等国了。
从北大学成归国后,高利克一直致力于比较文学的研究,并且取得了卓著成就。迄今高利克共发表了240余篇学术论文、11部学术著作。其中《中国现代文学批评发生史》、《中国现代思想史研究》、《茅盾与现代中国文学评论》、《研究指南初级:德国在现代中国思想史上产生的巨大影响》、《在传统中国文学评论中的创造性的人物的概念》、《中西文学关系的里程碑(1898-1979)》、《中国现代思想史研究》等论著在国际汉学界有着广泛影响,并得到了一致首肯。其中《中西文学关系的里程碑(1898-1979)》一书还于2008年在北京大学出版社再版。
虽然自1993年后捷克和斯洛伐克分别独立,但汉学研究的传统仍在一直延续着。在高利克的组织领导下,国际性汉学研讨会曾多次举办,并就多项目议题进行了研讨:1980年的首届研讨会关注东方文学的理论层面;1989年的研讨会关注中国“五四”运动在文学内部和外部的反响,以纪念“五四”运动70周年;1993年的第三届研讨会关注的是“中国文学和欧洲语境”。
此外,1999年在高利克和李夏德的共同组织下,在维也纳大学举办了主题为“中西方文学冲撞中的‘颓废’”的研讨会;2003年,设在布拉迪斯拉发的东方研究所与德国方面合作在德国举办了主题为“吸引与理解:互惠中的中西方文化精神”的国际会议。
鉴于高利克在比较文学领域的贡献,2003年高利克获得斯洛伐克科学院最高荣誉奖“总统奖”,2005年荣获在国际学术界被誉为人文学术诺贝尔奖的“亚历山大·洪堡学术奖”,成为声名显赫的比较文学大家。
马立安·高利克(Marian Galik)教授,斯洛伐克籍,是当今有影响的“布拉格汉学学派”的代表人之一,是国际著名的汉学家和比较文学家。他于1953-1958年在布拉格查尔斯大学学习远东史和汉学。1958-1960年,他作为捷克斯洛伐克的研究生在北京大学学习研究中国文学,1960年回国后,马立安·高利克教授在斯洛伐克科学研究院东方研究所研究中国文学。在半个多世纪的学术生涯中,高利克专于中西思想文化史,对中国现代文学尤有深研,有关论著甚多,他出版了4部学术著作,发表了270多篇论文,并将老舍、茅盾等人的作品翻译成斯洛伐克语并出版。
纪念留学北大五十年
2008年10月16日,75岁高龄的高利克教授重返母校,出席由北京大学为他举办的“庆贺马立安·高利克(Marian Galik)教授75周岁华诞和留学北大五十周年”纪念活动。中外宾朋济济一堂。
高利克教授在纪念会上深情回忆了当年的学习、研究生活,并非常感谢他的老师吴组缃教授、王力教授、严家炎教授等,教给他认真严谨的学术研究态度和规范的学术研究方法,并通过讨论研习等形式帮助他提升对中国文学作品的感悟能力。
前来参会的中国现代文学馆馆长舒乙先生与高利克教授的交情甚好,他对高利克的汉学研究贡献给予了高度贊赏。他认为高利克的汉学研究贡献至少表现在三个方面:其一是高利克忠于原著,将中国文学作品直接翻译成斯洛伐克语,避免了英译中文作品再转译成斯洛伐克语的很多误读。其二,高利克真诚地研究中国现代文学大家,对茅盾的研究成果很多是有独到见解。其三,高利克教授在保存中国现代文学大家的作品资料、研究资料方面起到重要作用,经过“文革”动乱后,有关茅盾文学研究的一些材料已在国内消失散落,高利克教授却以自己收存的大量国内外有关茅盾研究的资料和成果,给中国文学研究者提供了宝贵资料和研究线索。
严家炎教授、孙玉石教授也回忆起高利克当年的学习情景:为了深入理解中国各地方的文化,高利克只身一人走访乌镇、桂林等地;为了钻研一个问题,高利克不辞辛苦,走访中共中央宣传部等各个部门,查阅毛泽东主席的著作、文章。这种脚踏实地、锲而不舍的研究精神值得中外研究家们学习。
在北大研究茅盾
1958年高利克来华留学之前,是在大汉学家普实克教授指导下学习汉语和远东历史的,他对中国现代文学家茅盾的小说很感兴趣,于1954年开始读茅盾的《子夜》斯洛伐克语译本和茅盾的一些短篇小说。1958年他的大学毕业论文是用斯洛伐克语撰写的《茅盾短篇小说研究》。同年,他在导师普实克教授的推荐下,来到北京大学研习进修。
1958年9月15日,高利克来到了北大留学后,一直跟从他的导师,著名文学史家吴组缃教授学习,期间也得到了王力、王瑶、严家炎等教授的教诲和帮助。
高利克刚来到北大一个星期,吴组缃教授便邀请高利克到家中见面。当吴教授知道高利克的兴趣是研究茅盾的作品时,便详细向他介绍了当时国内研究茅盾的一些成果,并建议他探访茅盾的故乡乌镇。1959年6月1日至11日,高利克只身一人探访了上海和乌镇,在西方汉学研究者中,他是第一个去茅盾故乡乌镇访问的人。
在普实克教授的推介下,刚来北大不久的高利克还有机会拜见了茅盾先生。1958年9月25日下午,高利克来到了时任中华人民共和国文化部部长的茅盾先生的办公室。茅盾对其翻译的茅盾短篇小说集,以及普实克教授主持的《茅盾作品集》的选题问题,给予了很多建议。以后两人还见过3次面,并书信往来,交往甚密。
在与茅盾的交往中,高利克掌握了许多研究茅盾的第一手资料。得此便利,他成为第一个研究茅盾笔名和文体的汉学家。1960年,他在北大留学期间写下的第一篇论文题目是《茅盾先生笔名考》,这篇论文还曾由茅盾先生亲自过目、修订和增补。当时在中国一般所知的茅盾笔名不过20多个,而高利克来到北大后,经过认真地查找研究,竟新发现了30多个,由此茅盾先生的笔名增至60多个。为此,茅盾特意写信给他说:“高利克,我钦佩你的工作,你知道的我比我自己还多。”
回忆起在北大的生活,高利克一直念念不忘他的宿舍,那时,他宿舍在勺园对面,是些很漂亮的中国传统建筑。隔壁院子住的是女学生。院子对面有排球场。高利克风趣地回忆说:“不过那时排球场是女生专用的,每天都可以看见很多中国姑娘,现在男学生也可以在那里打球了。”
致力汉学研究
终成一代大家
在欧洲比较文学研究历史中,布拉格汉学学派占有重要的地位,虽然它的历史不长:从1950年到1968年,不过存在了短短十几年。然而布拉格学派却创造了一个“实际”和“神话”,“实际”就是布拉格学派对比较文学的深入研究,“神话”就是中国和世界给予布拉格学派相当高的评价。后来随着政局变幻,高利克的导师普实克逐渐失势,他的弟子也风流云散,纷纷去往加拿大、波兰等国了。
从北大学成归国后,高利克一直致力于比较文学的研究,并且取得了卓著成就。迄今高利克共发表了240余篇学术论文、11部学术著作。其中《中国现代文学批评发生史》、《中国现代思想史研究》、《茅盾与现代中国文学评论》、《研究指南初级:德国在现代中国思想史上产生的巨大影响》、《在传统中国文学评论中的创造性的人物的概念》、《中西文学关系的里程碑(1898-1979)》、《中国现代思想史研究》等论著在国际汉学界有着广泛影响,并得到了一致首肯。其中《中西文学关系的里程碑(1898-1979)》一书还于2008年在北京大学出版社再版。
虽然自1993年后捷克和斯洛伐克分别独立,但汉学研究的传统仍在一直延续着。在高利克的组织领导下,国际性汉学研讨会曾多次举办,并就多项目议题进行了研讨:1980年的首届研讨会关注东方文学的理论层面;1989年的研讨会关注中国“五四”运动在文学内部和外部的反响,以纪念“五四”运动70周年;1993年的第三届研讨会关注的是“中国文学和欧洲语境”。
此外,1999年在高利克和李夏德的共同组织下,在维也纳大学举办了主题为“中西方文学冲撞中的‘颓废’”的研讨会;2003年,设在布拉迪斯拉发的东方研究所与德国方面合作在德国举办了主题为“吸引与理解:互惠中的中西方文化精神”的国际会议。
鉴于高利克在比较文学领域的贡献,2003年高利克获得斯洛伐克科学院最高荣誉奖“总统奖”,2005年荣获在国际学术界被誉为人文学术诺贝尔奖的“亚历山大·洪堡学术奖”,成为声名显赫的比较文学大家。