【摘 要】
:
本文基于目的论,以《梁山伯与祝英台》等十五部越剧剧名及其英译文为语料,实证考察了两者的对等性,以期探讨出适切的翻译策略,使得译文能有效传达越剧剧目的文化内涵。研究发
【机 构】
:
宁波大学科学技术学院,宁波大学外国语学院
【基金项目】
:
宁波大学大学生科技创新计划项目“哲学社会科学类社会调查报告和学术论文”的研究成果
论文部分内容阅读
本文基于目的论,以《梁山伯与祝英台》等十五部越剧剧名及其英译文为语料,实证考察了两者的对等性,以期探讨出适切的翻译策略,使得译文能有效传达越剧剧目的文化内涵。研究发现:第一,越剧剧名的翻译策略侧重于意译。第二,以人名为剧名的越剧剧目英译侧重于意译,而以剧情为剧名的越剧剧目英译在直译、意译及注释三种翻译手段中均受认可,再者事物或线索为剧名的越剧剧目英译则更侧重直译。
其他文献
2015年9月3日,云南省话剧院小剧场话剧专题研讨会在昆明滇池路怡景园培训中心成功举行。本次研讨会由云南省话剧院主办,有来自云南省文化厅、北京戏剧家协会、中国国家话剧院
对于一个有造诣的演员来说,要敢于面对困难的挑战,跳出固有的行当束缚,在细微中见真章,将所学得的花旦表演艺术和谐自然地融汇于新创角色的表演之中。一个剧种能否生存延续,
在时代快速发展与多元文化冲击的今天,戏曲的传承与发展离不开新时代背景下的自我传播。本文以西南地区最大的地方剧种川剧为例,探讨适应时代特征、较为行之有效的戏曲传播途
随着社会的不断发展,各种文化的相互融合与交流,形成了多种多样的文化展现形式。在当今现代化发展历程中,各种传统文化与现代文化不断发展融合,形成了新的局面。本文根据现代
一、农业固定资产投资对发展农业的重要性(一)农业持续稳定发展是国民经济持续稳定协调发展的重要保证马克思说:“食物的生产是直接生产者的生存和一切生产的首要条件!”“超过
当前,高校教育体系一直处于不断完善的状态当中。声乐教学是培养学生艺术素养以及审美能力的重要渠道。高校声乐教学的情况已经成为了教育部门所重点关注的一个方面。如何提
象征手法在莫里森小说中随处可见,而“家园”更是其作品一直致力于表达的主题之一.通过分析托莫里森的三部具有代表性的小说《宠儿》、《慈悲》和《家园》中的“家”的不同意
随着社会的不断发展,多元文化音乐教育在提高学生的音乐素养方面发挥着重要作用。为了紧跟时代发展的步伐,中国政府提出要加强多元文化音乐教育,其中,多元文化音乐教育的目的是理
新西兰是一个南太平洋岛国,其羊毛、羊肉和奶制品在世界市场占重要地位,这些产品和整个农业在新西兰国民经济中影响很大。1992年10月应新西兰羊毛委员会邀请,国家体改委派团考察
一、充分认识市场的特性,发挥自己的优势,科学地制订本地区市场经济的发展战略十堰市是1970年国务院批准设立,后又经国务院批准升格为省辖市的。建市前,它只是郧县的两个区,仅有几