Should the Xinhua Dictionary App Charge for Access?

来源 :Beijing Review | 被引量 : 0次 | 上传用户:yhmlivefor53
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  The first app edition of the Xinhua Dictionary, the Chinese reference book with the largest circulation in the world, which was launched on June 11, has spurred widespread controversy for allowing users to search only two characters for free every day. Moreover, the app charges 40 yuan ($5.8), more than double the price of a hard copy sold online, if users want to continue to use the service.
  The dictionary, published by the Commercial Press, was the first to use pinyin, a system for transliterating Chinese characters into the Latin alphabet. Its fi rst edition came out in 1953, and 567 million hard copies had been sold as of July 2015.
  Compared with the hard copy edition, the app will be updated regularly. Li Ruiying, a former anchor for China Central Television, pronounces each character, and the app illustrates its stroke sequence and links to a snapshot of the page in the print dictionary that contains the character.
  While some say the app is too expensive, others say it’s worth the price because it has more functions than the paper edition and the price shows respect for intellectual property rights (IPRs).
  Unreasonable
  Gao Lu (Qianjiang Evening News): It seems that whether the price of the app is worthwhile should be decided by the market. Although the app edition has avoided the costs of printing, distribution and circulation of a paper edition, the costs of development and daily maintenance should not be ignored. Moreover, the app has added more functions, such as the pronunciation of each character, and is therefore no longer a simple dictionary, but more like software for learning.
  However, can the app sell well, given there are already many similar apps which have similar added features as well as exercises?
  Also, few people look up characters in a dictionary today, as they can get the pronunciation and meaning of characters through search engines. It’s too optimistic to believe that the Xinhua Dictionary app can attract users with several simple functions.
  Online content is offered either for free or for profi t. Internet companies that offer content for free gain profi ts through network traffi c.
  In reality, the “for free” model often has brighter market prospects. For instance, Baidu Baike, China’s largest Web-based encyclopedia, which is free, is successful. The overly high price of the Xinhua Dictionary app may restrict its market prospects.
  The Internet is exerting a profound influence on the way knowledge is spread. It’s impossible for one institution to monopolize the spread of knowledge today. The Commercial Press took the right step in launching the app, but it needs to do more in order to restore the dictionary to its former glory, such as inviting private capital to participate in the development of the app.   Wang Qingfeng (Nanfang Daily): In the Internet era, which endorses a sharing spirit, most online dictionaries are free. Even those that charge a price only charge a fee for advanced services such as online education, while providing most of the basic functions for free. Allowing only two free searches a day reflects ignorance of the Internet. Such a mindset is behind the times.
  Admittedly, reference books are copyrighted, therefore, it’s reasonable for their app editions to charge a price. Moreover, the offi cial Xinhua Dictionary app is more authoritative than other information provided online, and is therefore worth paying for. However, in reality, many online dictionaries are free. The functions that need to be paid for are advanced services such as a virtual classroom. Such a practice not only avoids piracy, but also promotes competition between different apps.
  However, the paid-for services of the Xinhua Dictionary app are only minor upgrades of the basic functions rather than advanced ones. The price is therefore not worth paying.
  Hu Han (The Beijing News): Although the Xinhua Dictionary is authoritative, it has already lost its advantage at a time when users can look up characters on search engines such as Baidu. Allowing two free searches a day also shows little sincerity.
  Online products should be user-oriented. They should first of all satisfy users’ demands and then consider the charging model. In this case, however, the app developer has only considered how to charge, but not what users can get from the app.
  Embarrassingly, users are not satisfi ed with the services provided by the free part, and the paid part cannot provide what users require.
  Developers should at first adopt a user-oriented approach in order to provide convenience for users. Such a mindset runs counter to that engendered by authority and monopoly.


  Right to charge
  Song Pengwei (Xinxi Shibao): Compared with paper dictionaries, an app requires high costs for development and maintenance. It’s reasonable for a commercial product to charge as long as its price is decided according to the value of the product as well as market demand and supply. Low demand may force the app to lower or even remove its charge.
  It’s normal for apps of reference books to charge money, because such apps are not suitable for product placement and therefore cannot make money this way. As for whether the price is high or not, it depends on users’ purchasing power and the urgency of their need. For instance, for a user having no interest in reading, he or she may fi nd it not worthwhile to buy any books, even if the books are cheap.   Therefore, whether the app charges fees should be for its developers to decide, and the price should be set according to market principles. Nobody has the right to blame app developers for charging money for their products.
  Si Hanhan ( Legal Daily): The Xinhua Dictionary app is not simply an online version of the paper dictionary; it is a recreation of the original dictionary using modern technology. It’s inappropriate to compare the price of the app with the paper edition, because it has high innovation value.
  The controversy surrounding the price reflects the conundrum in IPR protection in China. Chinese Internet users have been accustomed to downloading content for free online and are suspicious of charged services. As a matter of fact, although only two characters can be looked up per day, users can enjoy more functions of the app without constraint as long as they pay 40 yuan. In the software industry, guiding users to pay for more advanced services by initially providing them with a small amount of free services is a widely accepted practice, and it is also necessary for IPR protection.
  The controversy actually reveals inadequate IPR protection in China: The public has low awareness of IPR protection, supervision and management of IPR protection is loose, and IPR infringement is prevalent. When people are used to enjoying the fruits of others’ labor for free, how can the rights of content creators be protected?
  The practice of charging money reflects the copyright owner’s recognition of their rights. Consumers should learn to pay for innovation and safeguard the legal rights of content creators. The debate regarding the app shows that China still has a long way to go to cultivate a culture of respect for IPR.
其他文献
随着经济的发展,城市化建设范围越来越大,这不免会造成排水困难的问题,一些城市还出现了水源短缺的问题,降低了人们的生活质量,而海绵城市理念的提出给这些问题的解决带来了
A project is under way to save endangered ethnicminority languagesLong Xiang has been in Beijing for more than 10 years.After studying at college,he found a job
期刊
言官作为中国古代官僚体系中的一个重要构成部分,拥有监督与上谏的权力.而在历朝历代的言官制度当中,又以明代言官制度最为典型.明朝拥有较前朝更为完善的监察机构与制度,形
那天推窗,就注意到酒店窗下的一批石碑,约莫五六十块,从五楼望下去,看不清楚,不知道是什么,当时还与同行者猜测:下面该是什么博物馆的后院,堆储了一批古代石碑,怎么也没想到是墓地,市中心的五星级酒店——“世界花园”围墙外侧,怎么会邻着墓地?况且这批石碑的东南西北四邻都是建筑物,民居什么的,如果是墓地,那就太不可思议了,所以那天压根儿没往那边去想。  后来听同行者杨诗人和李诗人齐叫“啊呀!我们下面是墓地
现代信息技术的发展和教育理念的转变要求各高校将优质教学资源共享机制的建设摆在突出位置。会计学作为一门应用学科和管理学科,在课程设置上的特殊性对于优质教学资源建设
随着学科的细分,教育心理学已经成为一门专业学科,从心理学应用中分支出来.通过对心理学重要性的正确认识,进一步探讨当代教育心理学策略.
针对社会主义市场经济对科技情报工作的新要求,结合本地实际,提出基层科技情报工作必须重点抓好“四个结合”和“三个加强”。
房价话题向来是房地产话语市场一块“烫手的山芋”。近来,“房价迷局”这样的字眼频见于报端,不但房价未来的走势不明朗,就连各种统计数据也让人心里没底。面对被称为消费风
近几年,我国电力系统的范围逐步增加,大家对用电的可靠性也相应地提出了越来越高的要求.继电保护的装置是保护电网安全运行的主要设备,增强它的可靠性就更加重要.本文即将以
日本人对厕所好像有一种特殊的关注。他们到中国旅游,最难以接受的就是中国大城市的公共厕所。他们不仅无法容忍中国城市公共厕所的脏,更看不下去中国公共厕所里面那毫无遮挡阻隔的一排方便者,这真是绝对地没有隐私了。  还有这样的日本人,学了几天中文,凭着日本汉字的底子认为自己懂得八九不离十了。看见一家餐馆门前分为两行写着“小炒,便饭”的招牌,就认为中文也应该竖着读,结果读成“小便,炒饭”,惊呼中国的厕所开发