论文部分内容阅读
文化负载词体现了不同文化的不同属性。中西方文化的巨大差异给中国文化负载词的英译带来了一定难度。文章从模块化分析理论出发,结合具体实例,对五类典型的中国文化负载词的翻译进行分析,认为可通过模块上扬、模块下切和模块边移改变原语文本的文化层次,寻找目标语文本中的相应表达,在传达文本信息的同时注意文化内涵的传递。