论文部分内容阅读
通过对近代中国民法学典籍的研读,不难发现,“人格”一词在汉语中的生成,是清末民初移植近代西方法学的成果。由于移植对象复杂、语词翻译不一致以及学说介绍局限等历史原因,近代中国关于法律人格的学说和立法存在极大的混乱,其原因在于对“人格”、“权利能力”二词不加区分的使用。由此,本文指出,“权利能力”和“人格”二者不能划等号。在承认人格平等的基础上,有必要承认权利能力的不平等。
Through the study of modern Chinese civil law books, it is not difficult to find out that the formation of “personality” in Chinese is the result of transplanting modern Western law in the late Qing dynasty and early Republic of China. Due to the complicated object of transplanting, the inconsistent translation of words and the limitation of introduction of doctrine, there is a great confusion in the doctrine and legislation about legal personality in modern China. The reason lies in the fact that the two words of “personality” and “power ability” Plus the use of distinction. Therefore, this article points out that “power ability ” and “personality ” can not be equated. On the basis of recognizing equality of personality, it is necessary to recognize the inequalities of rights and interests.